جملة «أؤلقي» مستأنفة في حيز القول، الجار «من بيننا» متعلق بحال من الضمير في «عليه».
أأُنزل عليه الوحي وخُصَّ بالنبوة مِن بيننا، وهو واحد منا؟ بل هو كثير الكذب والتجبر. سَيَرون عند نزول العذاب بهم في الدنيا ويوم القيامة مَنِ الكذاب المتجبر؟
تفسير المیسر
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."[54:25]See Full Chapter
Saheeh International
Aolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun[54:25]See Full Chapter
English Transliteration
A, atij nga mesi jonë iu dha shpallja? Jo, por ai është një gënjeshtar mendjemadh.[54:25]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Day d neppa, garane$, u$uô id iusa uneddeô? Wanag neppa, d akeddab uqbiê".[54:25]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আমাদের মধ্যে থেকে স্মারক কি তার উপরেই পতিত হল? বস্তুত সে একজন ডাহা মিথ্যাবাদী, দাম্ভিক।’’[54:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!"[54:25]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
难道他在我们之间独自奉到启示吗?不然,他是说谎者,是傲慢者。[54:25]参见充分的章节。
Ma Jian
Zou de taak van waarschuwing hem, boven het overige gedeelte van ons, opgedragen zijn? Neen, hij is een leugenaar en een onbeschaamde bedrieger.[54:25]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil».[54:25]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Wurde ihm etwa von unter uns die Ermahnung zuteil? Nein, sondern er ist ein prahlerischer Lügner."[54:25]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या हम सबमें बस उसी पर वही नाज़िल हुई है (नहीं) बल्कि ये तो बड़ा झूठा तअल्ली करने वाला है[54:25]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Ma come? Il Monito è stato affidato solo a lui tra [tutti] noi? È un gran bugiardo, uno sfrontato!”.[54:25]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
わたしたちの間でかれだけに啓示が下されたのですか。いや,かれは大嘘付きです。」[54:25]全章を参照してください
Anonymous
우리중에서 그에게 계시가 내려졌단 알이뇨 아니라 그는 거짓하며 오만한 자라고 하였더라[54:25]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Tidaklah patut wahyu peringatan itu diturunkan kepadanya (padahal orang-orang yang lebih layak ada) di antara kita. Bahkan dialah seorang pendusta, lagi sombong angkuh.[54:25]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
«آيا از ميان ما [وحى] بر او القا شده است؟ [نه،] بلكه او دروغگويى گستاخ است.»[25:54]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Acaso, foi a Mensagem revelada só a ele, dentre nós? Qual! É um mentiroso, insolente![54:25]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Неужели напоминание [откровение] брошено [ниспослано] (лишь) ему (одному) среди нас? О, нет! Он [Салих] – наглый лжец».[54:25]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ma isagoo na dhexjoogaa waxyi lagu soo dajiyay, saas ma aha ee waa beenbadane kibirlow ah.[54:25]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡Cómo! –de todos nosotros, ¿sólo a él le ha sido concedido un recordatorio [divino]? ¡Qué va –es un embustero pretencioso!”[54:25]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ni yeye tu aliye teremshiwa huo ukumbusho kati yetu sote? Bali huyu ni mwongo mwenye kiburi![54:25]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Vahiy, içimizden gelegele ona mı geliyor? Hayır, o, yalancı kendini beğenmiş birisi.[54:25]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وه جھوٹا اور شیخی خور ہے[25:54]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бизларнинг орамиздан (келиб-келиб) унга зикр (ваҳий) туширилибдими; Йўқ, у ёлғончи ва кеккайгандир», дедилар.[54:25]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)