الآية 10 من سورة القمر

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فدعا» مستأنفة، والمصدر المؤول منصوب على نـزع الخافض الباء، وجملة «فانتصر» مستأنفة.

التفسير

فدعا نوح ربه أنِّي ضعيف عن مقاومة هؤلاء، فانتصر لي بعقاب من عندك على كفرهم بك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."[54:10]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir[54:10]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ai iu drejtua Zotit të vet: “Unë jam i mundur, prandaj më ndihmo!”[54:10]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inuj ar Mass is: "nek pwa$elbe$, Awes"![54:10]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

সেজন্য তিনি তাঁর প্রভুকে ডেকে বললেন -- ''আমি তো পরাভূত হয়ে পড়েছি, অতএব তুমি সাহায্য করো।’’[54:10]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, Ti se osveti!"[54:10]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故他祈祷他的主说:我确是被压迫的,求你相助吧![54:10]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij riep daarom zijn Heer aan, zeggende: Waarlijk, ik ben overweldigd: wreek mij dus.[54:10]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il invoqua donc son Seigneur: «Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)».[54:10]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann richtete er Bittgebete an seinen HERRN: "Ich bin unterlegen, so stehe bei!"[54:10]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनको झिड़कियाँ भी दी गयीं, तो उन्होंने अपने परवरदिगार से दुआ की कि (बारे इलाहा मैं) इनके मुक़ाबले में कमज़ोर हूँ[54:10]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Invocò il suo Signore: “Sono sopraffatto: fa' trionfare la Tua causa”.[54:10]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでかれは主に,「わたしは,本当に力尽きました。どうか御助け下さい。」と祈った。[54:10]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그때 그가 주님께 기도하더라 제가 허약하오니 저를 도와 주소서[54:10]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Lalu dia berdoa merayu kepada Tuhannya dengan berkata: Sesungguhnya aku ini dikalahkan (oleh kaumku yang ingkar), oleh itu menangkanlah daku (terhadap mereka)![54:10]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تا پروردگارش را خواند كه: «من مغلوب شدم؛ به داد من برس!»[10:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me![54:10]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!»[54:10]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebuuna tuugay inuu tabaryaryahay oo u gargaaro.[54:10]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Invocó, entonces, a su Sustentador: “¡Realmente, estoy vencido; acude, pues, en mi ayuda!”[54:10]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi akamwomba Mola wake Mlezi akasema: Kwa hakika mimi nimeshindwa, basi ninusuru![54:10]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken Rabbine dua etti: Şüphe yok ki altoldum ben, artık sen yardım et bana.[54:10]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پس اس نے اپنے رب سے دعا کی کہ میں بے بس ہوں تو میری مدد کر[10:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, у Роббисига дуо қилиб: «Албатта, мен мағлуб бўлдим, ёрдам бер», деди.[54:10]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)