جملة «فغشَّاها» معطوفة على جملة «أَهْوَى»، «ما» اسم موصول مفعول به ثانٍ، والتضعيف في الفعل للتعدية.
وأنه سبحانه وتعالى أهلك عادًا الأولى، وهم قوم هود، وأهلك ثمود، وهم قوم صالح، فلم يُبْقِ منهم أحدًا، وأهلك قوم نوح قبلُ. هؤلاء كانوا أشد تمردًا وأعظم كفرًا من الذين جاؤوا من بعدهم. ومدائن قوم لوط قلبها الله عليهم، وجعل عاليها سافلها، فألبسها ما ألبسها من الحجارة.
تفسير المیسر
Faghashshaha ma ghashsha[53:54]See Full Chapter
English Transliteration
E i përfshiu ata ajo që i përfshiu[53:54]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Idel iten s wayen idellen.[53:54]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
ফলে তাদের তিনি ঢেকে দিয়েছিলেন যা ঢেকে দেয়।[53:54]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i snašlo ih je ono što ih je snašlo[53:54]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
故覆盖的东西曾覆盖了那城市。[53:54]参见充分的章节。
Ma Jian
En de omvergeworpen steden, heeft hij ten onderst boven gekeerd.[53:54]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.[53:54]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
so bedeckte sie, was sie bedeckte.[53:54]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(फिर उन पर) जो छाया सो छाया[53:54]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e fece sì che le ricoprisse quel che le ricoprì![53:54]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
そしてかれはそれを覆い去られた。[53:54]全章を参照してください
Anonymous
응벌로서 그들을 감싸 버렸 으되[53:54]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Lalu (penduduk) bandar-bandar itu diliputi azab seksa yang meliputinya.[53:54]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پوشاند بر آن [دو شهر، از باران گوگردى] آنچه را پوشاند.[54:53]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E as cobriu com um véu envolvente?[53:54]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и покрыло их [селение, которых увещевал пророк Лут] то, что покрыло [камни в огромном количестве].[53:54]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuuna ka daboolay wuxuu ku daboolay (oo caddibaad ah).[53:54]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y luego las sepultó para siempre?[53:54]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Vikaifunika vilivyo funika.[53:54]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Derken o şehirleri, örten örttü gitti.[53:54]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Бас, уларни ўраган нарса ўраб олди.[53:54]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)