الآية 8 من سورة الطور

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ

رواية ورش
الإعراب

الجملة خبر ثانٍ لـ«إن»، و«دافع» مبتدأ، و«من» زائدة«.

التفسير

إن عذاب ربك -أيها الرسول- بالكفار لَواقع، ليس له مِن مانع يمنعه حين وقوعه، يوم تتحرك السماء فيختلُّ نظامها وتضطرب أجزاؤها، وذلك عند نهاية الحياة الدنيا، وتزول الجبال عن أماكنها، وتسير كسير السحاب.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Of it there is no preventer.[52:8]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ma lahu min dafiAAin[52:8]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë nuk ka kush që mund ta largojë.[52:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ur isâi ara t sfunngen.[52:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এটির জন্য কোনো প্রতিরোধকারী নেই;[52:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

niko je neće moći otkloniti[52:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

是任何人不能抵抗的。[52:8]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Niemand zal haar kunnen terughouden.[52:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nul ne pourra le repousser.[52:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Für sie gibt es keinen Abwehrenden.[52:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और) इसका कोई रोकने वाला नहीं[52:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

nessuno potrà impedirlo.[52:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それは避け得ない。[52:8]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

어느 누구도 그것을 피할 수 없노라[52:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Tidak ada sesiapapun yang dapat menolaknya; -[52:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن را هيچ بازدارنده‌اى نيست.[8:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ninguém pode evitá-lo.[52:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(и) нет для него (никакого) отстранителя [никто не сможет сделать так, чтобы это наказание не наступило][52:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

wax celinna ma jiro.[52:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

nadie podrá impedirlo.[52:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hapana wa kuizuia.[52:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onu bir defedip gideren bulunmayacak.[52:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اسے کوئی روکنے واﻻ نہیں[8:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уни ҳеч бир қайтарувчи йўқдир.[52:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)