جواب القسم.
إن عذاب ربك -أيها الرسول- بالكفار لَواقع، ليس له مِن مانع يمنعه حين وقوعه، يوم تتحرك السماء فيختلُّ نظامها وتضطرب أجزاؤها، وذلك عند نهاية الحياة الدنيا، وتزول الجبال عن أماكنها، وتسير كسير السحاب.
تفسير المیسر
Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun[52:7]See Full Chapter
English Transliteration
Është e vërtetë se dënimi i Zotit tënd pa tjetër da të ndodhë.[52:7]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Aâaqeb n Mass ik, s tidep, ad ivôu.[52:7]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
নিঃসন্দেহ তোমার প্রভুর শাস্তি অবশ্যাবী --[52:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi,[52:7]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你的主的刑罚,确是要实现的,[52:7]参见充分的章节。
Ma Jian
Waarlijk de straf van uwen Heer zal zekerlijk nederdalen.[52:7]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Le châtiment de ton Seigneur aura lieu inévitablement.[52:7]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, die Peinigung deines HERRN wird bestimmt geschehen.[52:7]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
कि तुम्हारे परवरदिगार का अज़ाब बेशक वाकेए होकर रहेगा[52:7]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Il castigo del tuo Signore avverrà inevitabilmente,[52:7]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
本当に主の懲罰は必ず下る。[52:7]全章を参照してください
Anonymous
그대 주님의 벌은 반드시 내 릴 것이라[52:7]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya azab Tuhanmu tetap berlaku; -[52:7]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Que o castigo do teu Senhor está iminente.[52:7]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
поистине, наказание Господа твоего (о, Посланник) (которое обещано неверующим) непременно наступит,[52:7]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ee caddibaadda Eebe waa wax dhici (sugan).[52:7]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
CIERTAMENTE, [Oh hombre,] el castigo decretado por tu Sustentador [para los pecadores] sin duda tendrá lugar:[52:7]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika adhabu ya Mola wako Mlezi hapana shaka itatokea.[52:7]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki Rabbinin azabı, yerine gelip olacak.[52:7]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے واﻻ ہے[7:52]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, Роббинг азоби рўй беражак.[52:7]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)