الآية 34 من سورة الطور

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فليأتوا» مستأنفة واللام للأمر الجازمة، «مثله» نعت، وجملة «إن كانوا» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.

التفسير

فليأتوا بكلام مثل القرآن، إن كانوا صادقين- في زعمهم- أن محمدًا اختلقه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.[52:34]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Falyatoo bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena[52:34]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra, ata janë drejt, le ta sjellin një ligjërim si ai.[52:34]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ihi, a d awin ameslay i t icban, ma d tidep ay ssawalen![52:34]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তাহলে তারা এর সমতুল্য এক রচনা নিয়ে আসুক, -- যদি তারা সত্যবাদী হয়।[52:34]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

zato neka oni sastave govor sličan Kur'anu, ako istinu govore![52:34]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

叫他们作出象这样的文辞来,如果他们是说实话的![52:34]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Laat hen een gesprek toonen gelijk dit, indien zij de waarheid spreken.[52:34]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Eh bien, qu'ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s'ils sont véridiques.[52:34]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So sollen sie einen Bericht Seinesgleichen bringen, sollten sie wahrhaftig sein.[52:34]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो अगर ये लोग सच्चे हैं तो ऐसा ही कलाम बना तो लाएँ[52:34]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Producano dunque un discorso simile a questo, se sono sinceri.[52:34]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もしかれらの言葉が真実なら,これと同じ御告げをもってこさせるがよい。[52:34]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 사실이라면 그와 같 은 말씀을 그들로 하여금 이르게 하라[52:34]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Kalau tidak) maka hendaklah mereka membuat dan mendatangkan kata-kata (yang fasih dan indah) seperti Al-Quran itu, jika betul mereka orang-orang yang benar dakwaannya.[52:34]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس اگر راست مى‌گويند، سخنى مثل آن بياورند.[34:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que apresentem, pois, uma mensagem semelhante, se estivermos certos.[52:34]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Пусть же приведут они [эти многобожники] какой-нибудь рассказ подобный этому [Корану], если они правдивы (в своих утверждениях)![52:34]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ha la yimaadeen hadal la mid ah hadday Run sheegi.[52:34]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡Pues bien, [si lo consideran obra de un simple mortal,] que presenten una composición similar a él –si es verdad lo que dicen![52:34]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi nawalete masimulizi kama haya ikiwa wao wanasema kweli.[52:34]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık buna benzer bir söz getirin meydana sözünüz doğruysa.[52:34]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اچھا اگر یہ سچے ہیں تو بھلا اس جیسی ایک (ہی) بات یہ (بھی) تو لے آئیں[34:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар уларнинг гапи рост бўлса, у(Қуръон)га ўхшаш сўзни келтирсинлар.[52:34]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)