«أم» المنقطعة، وكذا «أم» الثانية، والجملة بعدها مستأنفة.
بل أتأمر هؤلاء المكذبين عقولهم بهذا القول المتناقض (ذلك أن صفات الكهانة والشعر والجنون لا يمكن اجتماعها في آن واحد)، بل هم قوم متجاوزون الحدَّ في الطغيان.
تفسير المیسر
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?[52:32]See Full Chapter
Saheeh International
Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona[52:32]See Full Chapter
English Transliteration
A mendjet (iluzionet) e tyre po u urdhërojën për këtë, apo ata janë popull renegat?[52:32]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ne$ d tirga nnsen i sen iumôen aya, ne$ nitni d agdud izegren tilas.[52:32]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
অথবা তাদের বোধশক্তি কি এ-বিষয়ে তাদের নির্দেশ দিয়ে থাকে? অথবা তারা কি এক সীমালংঘনকারী জাতি?[52:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?[52:32]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
难道他们的理智命令他们说这句话吗?不然,他们是放荡的民众。[52:32]参见充分的章节。
Ma Jian
Doet hun onontwikkeld verstand hun dit zeggen, of zijn zij verdorven zondaren?[52:32]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Est-ce leur raison qui leur commande cela? Ou sont-ils des gens outranciers?[52:32]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Oder gebietet ihnen ihre Nachsicht dieses?! Oder sind sie etwa übertretende Leute?![52:32]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या उनकी अक्लें उन्हें ये (बातें) बताती हैं या ये लोग हैं ही सरकश[52:32]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
È la loro ragione che li induce a ciò, o sono un popolo di superbi?[52:32]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
一体かれらの貧しい理解力がこう命じたのか,それともかれらは法外な民なのか。[52:32]全章を参照してください
Anonymous
그들의 이성이 이것을 종용한단 말이뇨 아니면 그들이 사악 한 백성들이뇨[52:32]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Adakah mereka disuruh oleh akal fikiran mereka melemparkan tuduhan-tuduhan yang sedemikian itu, atau sememangnya mereka suatu kaum yang melampaui batas (dalam keingkaran dan kedegilannya)?[52:32]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آيا پندارهايشان آنان را به اين [موضعگيرى] وا مىدارد يا [نه،] آنها مردمى سركشند؟[32:52]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
São, acaso, suas faculdades mentais que os induzem a isso, ou é que são um povo de transgressores?[52:32]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Или (неужели) повелевают им [многобожникам] это [противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем] их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?[52:32]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Mise caqligooda (xun) yaa saas faray, ma aha ee waa Qoom xadgudbay.[52:32]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿Es que sus mentes les ordenan [adoptar] esta [actitud] –o son [simplemente] gentes de una arrogancia desmedida?[52:32]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Au hizo akili zao ndio zinawaamrisha haya, au wao basi ni watu majeuri tu?[52:32]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yoksa bu sözleri akılları mı emrediyor onlara, yoksa azgın bir topluluk mu onlar?[52:32]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا ان کی عقلیں انہیں یہی سکھاتی ہیں؟ یا یہ لوگ ہی سرکش ہیں[32:52]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ё ақллари шунга буюрарми ёки улар туғёнга кетган қавмларми?[52:32]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)