الآية 31 من سورة الطور

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فإني معكم» معطوفة على جملة «تربَّصوا»، «معكم» ظرف متعلق بـ«المتربصين».

التفسير

أم يقول المشركون لك -أيها الرسول-: هو شاعر ننتظر به نزول الموت؟ قل لهم: انتظروا موتي فإني معكم من المنتظرين بكم العذاب، وسترون لمن تكون العاقبة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."[52:31]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qul tarabbasoo fainnee maAAakum mina almutarabbiseena[52:31]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Thuaj: “Pritni, se edhe unë do të pres me ju”.[52:31]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ini: "gganit! Nek, yidwen, seg wid ipganin".[52:31]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তুমি বলো -- ''তোমরা অপেক্ষা করতে থাকো, আমিও তবে অবশ্য তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষাকারীদের মধ্যে রয়েছি।’’[52:31]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!"[52:31]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你说:你们等待吧!我确是与你们一同等待的。[52:31]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zeg: Wacht gij mijn ongeluk? Waarlijk, ik wacht, met u, den tijd uwer verdelging.[52:31]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Dis: «Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent».[52:31]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sag: "Wartet nur ab! Denn ich bin mit euch von den Abwartenden."[52:31]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तुम कह दो कि (अच्छा) तुम भी इन्तेज़ार करो मैं भी इन्तेज़ार करता हूँ[52:31]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Di': “Aspettate, ché anch'io aspetterò con voi”.[52:31]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

言ってやるがいい。「待っているがいい。わたしもあなたがたと共に待っていよう。」[52:31]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

일러가로되 너희가 기다리라 나도 역시 너희와 함께 기다리노라[52:31]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Katakanlah (wahai Muhammad): "Tunggulah kamu (akan apa yang kamu tuduh itu), maka sesungguhnya aku juga dari orang-orang yang menunggu bersama-sama kamu (akan apa yang dijanjikan oleh Allah Taala)".[52:31]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بگو: «منتظر باشيد كه من [نيز] با شما از منتظرانم.»[31:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Dize-lhes: Aguardai, que eu também sou um dos que aguardam convosco![52:31]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Скажи (им): «(Вы) ждите (моей смерти), да и я (тоже) вместе с вами (буду) из (числа) ждущих [подожду когда на вас падет наказание от Аллаха]!»[52:31]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaad dhahdaa suga anna waan idin la sugiye.[52:31]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Di: “¡Esperad, [pues]; que yo también esperaré con vosotros!”[52:31]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sema: Tarajieni, na mimi pia ni pamoja nanyi katika kutarajia.[52:31]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

De ki: Gözetin bakalım, gerçekten ben de sizinle beraber gözetmedeyim.[52:31]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کہہ دیجئے! تم منتظر رہو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں[31:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сен: «Кутинглар, албатта, мен ҳам сизлар билан бирга кутувчидирман», деб айт.[52:31]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)