الآية 71 من سورة النساء

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِيعًۭا

رواية ورش
الإعراب

جملة «خذوا» جواب النداء مستأنفة. «ثبات» حال منصوبة بالكسرة، لأنها جمع مؤنث سالم. و«جميعا» حال منصوبة.

التفسير

يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم بالاستعداد لعدوكم، فاخرجوا لملاقاته جماعة بعد جماعة أو مجتمعين.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together.[4:71]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya ayyuha allatheena amanoo khuthoo hithrakum fainfiroo thubatin awi infiroo jameeAAan[4:71]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O ju që besuat, rrini të përgatitur (të armatosur) dhe dilni (për në luftë) grup pas grupi apo të gjithë së bashku.[4:71]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A wid iumnen! Ëadret iman nnwen! èéedmet d igrawen, ne$ ééedmet akw.[4:71]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ তোমাদের মধ্যে এমন লোক আছে যে পেছনে পড়ে থাকে, তারপর তোমাদের উপরে যদি কোনো দু র্ঘটনা ঘটে যায় সে বলে -- ''আল্লাহ্ নিশ্চয়ই আমার উপরে অনুগ্রহ করেছেন যে আমি তাদের সঙ্গে চাক্ষুষকারী ছিলুম না।’’[4:71]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

O vjernici, budite oprezni i nastupajte ili u četama ili odjednom svi.[4:71]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

信道的人们啊!你们当有戒备,故当部分动员,或全体动员。[4:71]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O geloovigen! neemt uwe voorzorgen tegen den oorlog en rukt in gedeelten of gezamenlijk op.[4:71]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O les croyants! Prenez vos précautions et partez en expédition par détachements ou en masse.[4:71]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Nehmt euch in Acht, so folgt dem Aufruf der Mobilmachung in Gruppen oder alle gemeinsam![4:71]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ ईमानवालों (जिहाद के वक्त) अपनी हिफ़ाज़त के (ज़राए) अच्छी तरह देखभाल लो फिर तुम्हें इख्तेयार है ख्वाह दस्ता दस्ता निकलो या सबके सब इकट्ठे होकर निकल खड़े हो[4:71]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

O voi che credete! Preparatevi e poi partite in missione a gruppi o in massa.[4:71]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰する者よ,あなたがたは慎重に警戒しなさい。あるいは分隊で進み,あるいは全隊で出動しなさい。[4:71]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

믿는자들이여 적들을 경계하라 그리고 분산하여 아니면 모두 가 전진하라[4:71]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Wahai orang-orang yang beriman, bersedialah dan berjaga-jagalah (sebelum kamu menghadapi musuh), kemudian (bila dikehendaki) maralah (ke medan perang) sepuak demi sepuak, atau (jika perlu) maralah serentak beramai-ramai.[4:71]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، [در برابر دشمن‌] آماده باشيد [=اسلحه خود را برگيريد] و گروه گروه [به جهاد] بيرون رويد يا به طور جمعى روانه شويد.[71:4]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ó fiéis, ficai prevenidos contra o adversário, e avançai por destacamentos, ou avançai em massa.[4:71]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

О вы, которые уверовали! Соблюдайте осторожность [знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним] и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе.[4:71]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kuwa (Xaqa) Rumeeyow Qaata Digtoonidiinna Duulana idinkoo Koox Koox ah, ama Duula Dhamaan.[4:71]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! Estad siempre prevenidos contra el peligro, tanto si salís a combatir en pequeños grupos o todos juntos.[4:71]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Enyi mlio amini! Chukueni hadhari yenu! Na mtoke kwa vikosi au tokeni nyote pamoja![4:71]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey inananlar, ihtiyata ait gereken tedbirleri alın da bölükbölük, yahut hep birden ilerleyin.[4:71]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اے مسلمانو! اپنے بچاؤ کا سامان لے لو پھر گروه گروه بن کر کوچ کرو یا سب کے سب اکٹھے ہو کر نکل کھڑے ہو![71:4]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй иймон келтирганлар! Ўзингизни ҳушёр тутинг ва гуруҳ-гуруҳ бўлиб қўзғалинг ёки тўп ҳолингизда қўзғалинг! (Аввал ҳам таъкидлаганимиздек, кофирларнинг бир хусусиятлари борки, улар ўзаро бир-бирлари билан урушсалар ҳам, мусулмонларга қарши бирлашиб душманлик қиладилар. Шунинг учун мусулмонлар доимо ҳушёр туришлари шарт. Вақт-соати келиб, мабодо қўзғалиш керак бўлиб қолса, Аллоҳнинг амрига биноан ёки гуруҳ-гуруҳ бўлиб, ёки тўп ҳолларида қўзғаладилар. Ушбу оятдаги амрлар Аллоҳ таоло Қуръони Каримда мўмин-мусулмонларга фақат намоз, рўза ёки ахлоқ ва одобга буюрибгина қолмай, бошқа нарсаларга, жумладан, урушни қандай олиб боришни ҳам ўргатади. Бу ҳақиқат собит ҳақиқатдир.)[4:71]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)