جملة «خذوا» جواب النداء مستأنفة. «ثبات» حال منصوبة بالكسرة، لأنها جمع مؤنث سالم. و«جميعا» حال منصوبة.
يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم بالاستعداد لعدوكم، فاخرجوا لملاقاته جماعة بعد جماعة أو مجتمعين.
تفسير المیسر
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ خُذُوا۟ حِذْرَكُمْ فَٱنفِرُوا۟ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُوا۟ جَمِيعًۭا[71:4]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Ya ayyuha allatheena amanoo khuthoo hithrakum fainfiroo thubatin awi infiroo jameeAAan[4:71]See Full Chapter
English Transliteration
O ju që besuat, rrini të përgatitur (të armatosur) dhe dilni (për në luftë) grup pas grupi apo të gjithë së bashku.[4:71]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A wid iumnen! Ëadret iman nnwen! èéedmet d igrawen, ne$ ééedmet akw.[4:71]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর নিঃসন্দেহ তোমাদের মধ্যে এমন লোক আছে যে পেছনে পড়ে থাকে, তারপর তোমাদের উপরে যদি কোনো দু র্ঘটনা ঘটে যায় সে বলে -- ''আল্লাহ্ নিশ্চয়ই আমার উপরে অনুগ্রহ করেছেন যে আমি তাদের সঙ্গে চাক্ষুষকারী ছিলুম না।’’[4:71]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
O vjernici, budite oprezni i nastupajte ili u četama ili odjednom svi.[4:71]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
信道的人们啊!你们当有戒备,故当部分动员,或全体动员。[4:71]参见充分的章节。
Ma Jian
O geloovigen! neemt uwe voorzorgen tegen den oorlog en rukt in gedeelten of gezamenlijk op.[4:71]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
O les croyants! Prenez vos précautions et partez en expédition par détachements ou en masse.[4:71]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Nehmt euch in Acht, so folgt dem Aufruf der Mobilmachung in Gruppen oder alle gemeinsam![4:71]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ऐ ईमानवालों (जिहाद के वक्त) अपनी हिफ़ाज़त के (ज़राए) अच्छी तरह देखभाल लो फिर तुम्हें इख्तेयार है ख्वाह दस्ता दस्ता निकलो या सबके सब इकट्ठे होकर निकल खड़े हो[4:71]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
O voi che credete! Preparatevi e poi partite in missione a gruppi o in massa.[4:71]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
信仰する者よ,あなたがたは慎重に警戒しなさい。あるいは分隊で進み,あるいは全隊で出動しなさい。[4:71]全章を参照してください
Anonymous
믿는자들이여 적들을 경계하라 그리고 분산하여 아니면 모두 가 전진하라[4:71]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Wahai orang-orang yang beriman, bersedialah dan berjaga-jagalah (sebelum kamu menghadapi musuh), kemudian (bila dikehendaki) maralah (ke medan perang) sepuak demi sepuak, atau (jika perlu) maralah serentak beramai-ramai.[4:71]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
اى كسانى كه ايمان آوردهايد، [در برابر دشمن] آماده باشيد [=اسلحه خود را برگيريد] و گروه گروه [به جهاد] بيرون رويد يا به طور جمعى روانه شويد.[71:4]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ó fiéis, ficai prevenidos contra o adversário, e avançai por destacamentos, ou avançai em massa.[4:71]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
О вы, которые уверовали! Соблюдайте осторожность [знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним] и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе.[4:71]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kuwa (Xaqa) Rumeeyow Qaata Digtoonidiinna Duulana idinkoo Koox Koox ah, ama Duula Dhamaan.[4:71]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! Estad siempre prevenidos contra el peligro, tanto si salís a combatir en pequeños grupos o todos juntos.[4:71]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Enyi mlio amini! Chukueni hadhari yenu! Na mtoke kwa vikosi au tokeni nyote pamoja![4:71]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ey inananlar, ihtiyata ait gereken tedbirleri alın da bölükbölük, yahut hep birden ilerleyin.[4:71]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اے مسلمانو! اپنے بچاؤ کا سامان لے لو پھر گروه گروه بن کر کوچ کرو یا سب کے سب اکٹھے ہو کر نکل کھڑے ہو![71:4]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Эй иймон келтирганлар! Ўзингизни ҳушёр тутинг ва гуруҳ-гуруҳ бўлиб қўзғалинг ёки тўп ҳолингизда қўзғалинг! (Аввал ҳам таъкидлаганимиздек, кофирларнинг бир хусусиятлари борки, улар ўзаро бир-бирлари билан урушсалар ҳам, мусулмонларга қарши бирлашиб душманлик қиладилар. Шунинг учун мусулмонлар доимо ҳушёр туришлари шарт. Вақт-соати келиб, мабодо қўзғалиш керак бўлиб қолса, Аллоҳнинг амрига биноан ёки гуруҳ-гуруҳ бўлиб, ёки тўп ҳолларида қўзғаладилар. Ушбу оятдаги амрлар Аллоҳ таоло Қуръони Каримда мўмин-мусулмонларга фақат намоз, рўза ёки ахлоқ ва одобга буюрибгина қолмай, бошқа нарсаларга, жумладан, урушни қандай олиб боришни ҳам ўргатади. Бу ҳақиқат собит ҳақиқатдир.)[4:71]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)