الآية 70 من سورة النساء

ذَٰلِكَ ٱلْفَضْلُ مِنَ ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ عَلِيمًۭا

رواية ورش
الإعراب

«ذلك» اسم إشارة مبتدأ و«الفضل» بدل، والجار متعلق بالخبر. وجملة «وكفى بالله» مستأنفة، والباء زائدة، والجلالة فاعل «كفى»، و«عليما» تمييز.

التفسير

ذلك العطاء الجزيل من الله وحده. وكفى بالله عليما يعلم أحوال عباده، ومَن يَستحقُّ منهم الثواب الجزيل بما قام به من الأعمال الصالحة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

That is the bounty from Allah, and sufficient is Allah as Knower.[4:70]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thalika alfadlu mina Allahi wakafa biAllahi AAaleeman[4:70]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ky shpërblim i madh është prej All-llahut. Mjafton që All-llahu di mësë miri.[4:70]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wagi d lfevl s$uô Öebbi. Nesteqnaâ s Öebbi d Amusnaw.[4:70]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

ওহে যারা ঈমান এনেছ! নিজেদের সতর্কতামূলক সাজ-সরাম নাও, তারপর ভিন্ন ভিন্ন দল হয়ে বেরিয়ে পড়ো অথবা এগিয়ে চলো দলবদ্ধভাবে।[4:70]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Ta blagodat će od Allaha biti, a dovoljno je to što Allah sve zna.[4:70]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是从真主发出的恩惠。真主足为全知者。[4:70]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit is Gods goedheid; en Gods wetenschap is toereikend.[4:70]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Cette grâce vient d'Allah. Et Allah suffit comme Parfait Connaisseur.[4:70]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Diese Gunst erweist ALLAH. Und ALLAH genügt als Allwissender.[4:70]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये ख़ुदा का फ़ज़ल (व करम) है और ख़ुदा तो वाक़िफ़कारी में बस है[4:70]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Questa è la grazia di Allah. Basta Allah ad essere onnisciente.[4:70]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これはアッラーからの恩恵である。アッラーは凡てのことにぬかりなく通暁しておられる。[4:70]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그것이 바로 하나님의 은혜 이거늘 하나님은 모든 것을 아심 으로 충만하시니라[4:70]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang demikian itu adalah limpah kurnia dari Allah; dan cukuplah Allah Yang Maha Mengetahui (akan balasan pahalanya).[4:70]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين تفضّل از جانب خداست، و خدا بس داناست.[70:4]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Tal é a benignidade de Deus. E basta Deus, Que é Sapientíssimo.[4:70]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Это – щедрость от Аллаха. И достаточно Аллаха, как знающего![4:70]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Arrintaasuna waa Fadliga Eebe waxaana ku Filan Eebe Ogaansho.[4:70]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Esa es la generosidad de Dios --y nadie posee el conocimiento que Dios tiene.[4:70]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hiyo ni fadhila itokayo kwa Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kutosha.[4:70]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bu lütuf ve ihsan, Allah'tandır ve Allah'ın her şeyi bilmesi yeter.[4:70]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ فضل اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور کافی ہے اللہ تعالیٰ جاننے واﻻ ہے[70:4]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу–Аллоҳдан бўлган фазлдир ва билгувчиликда Аллоҳнинг Ўзи кифоя қилур.[4:70]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)