الآية 3 من سورة الجاثية

إِنَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُؤْمِنِينَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «للمؤمنين» متعلق بنعت لآيات.

التفسير

إن في السموات السبع، والأرض التي منها خروج الخلق، وما فيهما من المخلوقات المختلفة الأجناس والأنواع، لأدلة وحججًا للمؤمنين بها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.[45:3]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena[45:3]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për besimtarët ekzistojnë argumentet në qiej dhe në tokë.[45:3]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Di tmurt akked igenwan, s tidep, llan issekniyen i lmumnin.[45:3]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ মহাকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে তো নিদর্শনাবলী রয়েছে মুমিনদের জন্য।[45:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje dokazi za one koji vjeruju;[45:3]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

天上地上,在信道者看来确有许多迹象。[45:3]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, zoo wel in den hemel als op de aarde zijn teekenen van de goddelijke macht voor de ware geloovigen.[45:3]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants.[45:3]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, in den Himmeln und auf Erden sind doch Ayat für die Mumin.[45:3]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक आसमान और ज़मीन में ईमान वालों के लिए (क़ुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं[45:3]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

In verità nei cieli e sulla terra ci sono segni per coloro che credono,[45:3]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当に天と地には,信者たちにとり種々の印がある。[45:3]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

실로 하늘과 대지에 믿는 사 람들을 위한 예증이 있으며[45:3]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya pada langit dan bumi terdapat tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.[45:3]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به راستى در آسمانها و زمين، براى مؤمنان نشانه‌هايى است.[3:45]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Sabei que nos céus e na terra há sinais para os fiéis.[45:3]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, в небесах и земле, однозначно, (содержатся) знамения [доказательства существования, единственности и могущества Аллаха] для верующих![45:3]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Samooyinka iyo Dhulka dhexdiisana aayadbaa ugu sugan Mu'miniinta.[45:3]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Ciertamente, en los cielos y en la tierra hay en verdad mensajes para todos los que [están dispuestos a] creer.[45:3]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika katika mbingu na ardhi ziko Ishara kwa Waumini.[45:3]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara.[45:3]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

آسمانوں اور زمین میں ایمان داروں کے لیے یقیناً بہت سی نشانیاں ہیں[3:45]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, осмонлару ерда мўминлар учун оят-белгилар бордир. (Дарҳақиқат, осмонлару ердаги ҳар бир нарса Аллоҳ таолонинг биру борлигига, чексиз қудратига ёрқин далилдир.)[45:3]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)