جملة «وفي خلقكم... آيات» معطوفة على جملة «إن في السماوات... لآيات»، «ما» اسم موصول معطوف على «خَلْقكم»، الجار «من دابة» متعلق بحال من «ما»، «آيات» مبتدأ، الجار «لقوم» متعلق بنعت لـ«آيات»، وجملة «يوقنون» نعت «قوم».
وفي خَلْقكم -أيها الناس- وخلق ما تفرق في الأرض من دابة تَدِبُّ عليها، حجج وأدلة لقوم يوقنون بالله وشرعه.
تفسير المیسر
And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].[45:4]See Full Chapter
Saheeh International
Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona[45:4]See Full Chapter
English Transliteration
Për një popull që sinqerisht është bindur ka argumente edhe në krijimin tuaj dhe na krijimin e shtazëve të përhapura.[45:4]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Di lxelq nnwen, akked wayen id Issefôuôex n lewêuc, d issekniyen i ugdud ipputebbten.[45:4]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তোমাদের সৃষ্টির মধ্যে এবং জীবজন্তুর মধ্যে যা তিনি ছড়িয়ে দিয়েছেন তাতে নিদর্শনাবলী রয়েছে সুনিশ্চিত লোকেদের জন্য,[45:4]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i stvaranje vas i životinja, koje je razasuo, dokazi su za ljude koji su čvrsto uvjereni;[45:4]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
真主创造你们,并散布各种动物,在坚信者看来,其中有许多迹象。[45:4]参见充分的章节。
Ma Jian
En in de schepping van u zelven, en de dieren, over de aarde verspreid, zijn teekenen voor hen, die juist oordeelen.[45:4]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et dans votre propre création, et dans ce qu'Il dissémine comme animaux, il y a des signes pour des gens qui croient avec certitude.[45:4]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Auch in eurer Schöpfung und in jedem sich bewegenden Lebewesen, was ER ausbreiten ließ, sind Ayat für Leute, die Gewißheit anstreben.[45:4]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और तुम्हारी पैदाइश में (भी) और जिन जानवरों को वह (ज़मीन पर) फैलाता रहता है (उनमें भी) यक़ीन करने वालों के वास्ते बहुत सी निशानियाँ हैं[45:4]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
nella vostra creazione e negli animali che dissemina [sulla terra], ci sono segni per coloro che credono con fermezza.[45:4]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またあなたがた自身の創造,そしてかれが(地上に)撤き散らされた生きとし生けるものには,信心堅固な者に対し,種々の印がある。[45:4]全章を参照してください
Anonymous
너희를 창조한 것과 대지위에 산재하여 있는 것도 믿는 자들을 위한 예증이라[45:4]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan pada kejadian diri kamu sendiri, serta (pada kejadian) segala binatang yang dibiakkanNya, terdapat juga tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang meyakininya.[45:4]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و در آفرينش خودتان و آنچه از [انواع] جنبنده[ها] پراكنده مىگرداند، براى مردمى كه يقين دارند نشانههايى است.[4:45]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E em vossa criação e de tudo quanto disseminou, de animais, há sinais para os persuadidos.[45:4]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И в сотворении вас (о, люди) и в том, что Он рассеял [распространил] животных (на Земле) – знамения для людей, которые убеждены (в существовании Аллаха и Его могуществе),[45:4]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
abuurkiinna iyo waxa Eebe ku fidin «abuuri» Dhulka oo wax socda ah aayaadbaa ugu sugan ciddii wax yaqiinsan.[45:4]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y en vuestra naturaleza, y en [la de] todos los animales que Él disemina [por la tierra] hay mensajes para gente dotada de certeza interior.[45:4]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na katika umbo lenu na katika wanyama alio watawanya zimo Ishara kwa watu wenye yakini.[45:4]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sizin yaratılışınızda ve yürüyen mahlukatı yayışında iyice inanıp anlamış topluluğa deliller var.[45:4]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور خود تمہاری پیدائش میں اور ان جانوروں کی پیدائش میں جنہیں وه پھیلاتا ہے یقین رکھنے والی قوم کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں[4:45]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва сизларнинг яратилишингизда ва таратиб қўйган жониворларда аниқ ишонадиган қавм учун оят-белгилар бор. (Инсоннинг яратилишида Аллоҳ таолонинг биру борлигига, куч-қудратига, тадбиру санъатига сонсиз-саноқсиз оят-белгилар бор.)[45:4]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)