جملة «فاتبعوا» مستأنفة في حيز القول. وقوله «حنيفا» حال من «إبراهيم»، وجازت الحال من المضاف إليه؛ لأن المضاف بمنـزلة الجزء منه. جملة «وما كان» معطوفة على المفرد «حنيفاً» في محل نصب.
قل لهم -أيها الرسول- صَدَق الله فيما أخبر به وفيما شرعه. فإن كنتم صادقين في محبتكم وانتسابكم لخليل الله إبراهيم عليه السلام فاتبعوا ملَّته التي شرعها الله على لسان محمد صلى الله عليه وسلم، فإنها الحق الذي لا شك فيه. وما كان إبراهيم عليه السلام من المشركين بالله في توحيده وعبادته أحدًا.
تفسير المیسر
Say, "Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of the polytheists."[3:95]See Full Chapter
Saheeh International
Qul sadaqa Allahu faittabiAAoo millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena[3:95]See Full Chapter
English Transliteration
Thuaj: “Alahu e tha të vërtetën, pra ndiqne fenë e pastër të Ibrahimit, sepse ai nuk u ta konte idhujtarve.[3:95]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ini: "Inna d Öebbi tidep; ddut d ddin n Ibôahim, i imalen ar tidep, ur nelli seg imcurak".[3:95]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
বলো -- ''আল্লাহ্ সত্যকথা বলেন, কাজেই ঋজুস্বভাব ইব্রাহীমের ধর্ম অনুসরণ করো, আর তিনি বহুখোদাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন না।’’[3:95]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Reci: "Allah govori istinu! Zato slijedite vjeru Ibrahimovu, pravog vjernika, koji nije bio od onih koji Allahu druge smatraju ravnim."[3:95]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你说:真主所说的是实话,故你们应当遵守崇奉正教的易卜拉欣的宗教,他不是以物配主的。[3:95]参见充分的章节。
Ma Jian
Zeg: God is waarachtig; volgt daarom den godsdienst van den rechtgeloovigen Abraham die geen afgodendienaar was.[3:95]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Dis: «C'est Allah qui dit la vérité. Suivez donc la religion d'Abraham, Musulman droit. Et il n'était point des associateurs».[3:95]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sag: "ALLAH hat dieWahrheit gesprochen, so folgt der Gemeinschaft Ibrahims, der hanif war und nicht zu den Muschrik gehörte."[3:95]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल) कह दो कि ख़ुदा ने सच फ़रमाया तो अब तुम मिल्लते इबराहीम (इस्लाम) की पैरवी करो जो बातिल से कतरा के चलते थे और मुशरेकीन से न थे[3:95]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Di': “Allah ha detto la verità. Dunque seguite la religione di Abramo con sincerità: egli non era politeista”.[3:95]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「アッラーは真実を語られる。だから純正なイブラーヒームの教えに従いなさい。かれは,多神教徒の仲間ではなかった。」[3:95]全章を参照してください
Anonymous
이렇게 말하라 하나님은 진 리를 말씀하셨으니 아브라함의 신앙을 추종하라 그는 불신자의 무 리가 아니었노라[3:95]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Katakanlah (wahai Muhammad): "Benarlah (apa yang difirmankan oleh) Allah, maka ikutilah kamu akan ugama Nabi Ibrahim yang ikhlas (berdasarkan Tauhid), dan bukanlah ia dari orang-orang musyrik.[3:95]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «خدا راست گفت، پس، از آيين ابراهيم كه حقگرا بود و از مشركان نبود، پيروى كنيد.[95:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Dize: Deus diz a verdade. Segui, pois, a religião de Abraão, o monoteísta, que jamais se contou entre os idólatras.[3:95]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Скажи (им) (о, Пророк): «Правду сказал Аллах (во всем том, что Он сообщил и установил для исполнения)! (И вы, о иудеи, если правдивы в своей любви к пророку Ибрахиму, то) следуйте же за толком (верой) Ибрахима, единобожника, (которую Аллах теперь установил через пророка Мухаммада) – ведь он [пророк Ибрахим] не был многобожником![3:95]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaad dhahdaa Runbuu sheegay Eebe, ee raaca Milladda Ibraahiim (Jidkiisii) isagoo toosan, kamana mid ahayn Mushrikiinta.[3:95]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Di: "Dios ha dicho la verdad: seguid pues la religión de Abraham, que se apartó de todo lo falso y no fue de los que atribuyen divinidad a algo distinto de Dios."[3:95]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Sema: Mwenyezi Mungu amesema kweli. Basi fuateni mila ya Ibrahim mwongofu, wala hakuwa miongoni mwa washirikina.[3:95]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Allah doğru söylemiştir, siz de artık doğru yolu tutan İbrahim'in dinine uyun ve o, şirk koşanlardan değildi.[3:95]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کہہ دیجئے کہ اللہ تعالیٰ سچا ہے تم سب ابراہیم حنیف کے ملت کی پیروی کرو، جو مشرک نہ تھے[95:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Аллоҳ рост айтди. Иброҳимнинг йўлдан тоймаган миллатига эргашинг. У мушриклардан бўлмаган эди.[3:95]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)