الآية 94 من سورة آل عمران

فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

رواية ورش
الإعراب

«هم» ضمير فصل لا محل لها.

التفسير

فمَن كذب على الله من بعد قراءة التوراة ووضوح الحقيقة، فأولئك هم الظالمون القائلون على الله بالباطل.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.[3:94]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Famani iftara AAala Allahi alkathiba min baAAdi thalika faolaika humu althalimoona[3:94]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai që edhe pas kësaj shpif gënjeshtra kundër All-llahut, ata vërtet janë mizorë.[3:94]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wid id igren tikerkas $ef Öebbi, deffir waya, nitni d imednas.[3:94]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

অতএব যে কেউ এরপর আল্লাহ্‌র বিরুদ্ধে মিথ্যারোপ করে, তাহলে তারা নিজেরাই হচ্ছে অন্যায়কারী।[3:94]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A oni koji i poslije toga iznose laži o Allahu, oni su doista nasilnici.[3:94]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

此后,凡是假借真主的名义而造谣的人,都是不义的。[3:94]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wie dus God leugens toedicht, behoort tot de goddeloozen.[3:94]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Donc, quiconque, après cela, invente des mensonges contre Allah... ceux-là sont, donc, les vrais injustes.[3:94]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wer danach im Namen ALLAHs Lügen erfindet, so sind diese die wirklichen Unrecht- Begehenden.[3:94]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उसको (हमारे सामने) पढ़ो फिर उसके बाद भी जो कोई ख़ुदा पर झूठ तूफ़ान जोड़े तो (समझ लो) कि यही लोग ज़ालिम (हठधर्म) हैं[3:94]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Coloro che, dopo tutto ciò, costruiscono menzogne contro Allah... questi sono i prevaricatori.[3:94]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その後においてもアッラーに関し虚偽を述べる者は,不義を行う者である。[3:94]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그런후에도 하나님에 대하여거짓을 조성하는 자 있다면 그들 은 우매한 자들이라[3:94]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Jika tidak) maka sesiapa yang mereka-reka kata-kata dusta terhadap Allah sesudah yang demikian itu, maka mereka itulah orang-orang yang zalim.[3:94]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس كسانى كه بعد از اين، بر خدا دروغ بندند، آنان خود ستمكارانند.[94:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E aqueles que forjarem mentiras acerca de Deus, depois disso, serão iníquos.[3:94]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А кто же станет измышлять на Аллаха ложь после этого [после того, как прочитает Тору и станет ясной ему истина] (говоря, что запрет был ниспослан пророкам еще до ниспослания Торы), – то, те – беззаконники [которые следуют за ложью и ведут за собой других][3:94]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ruuxii ku been abuurta Eebe korkiisa intaas ka dib kuwaasu waa uun Daalimmin.[3:94]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y quienes después de eso inventen mentiras acerca de Dios --¡esos, precisamente, son los transgresores![3:94]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wanao mzulia uwongo Mwenyezi Mungu baada ya hayo, basi hao ndio madhaalimu.[3:94]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bundan sonra da kim Allah'a yalan isnat ederse artık o çeşit adamlardır zalimler.[3:94]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس کے بعد بھی جو لوگ اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بہتان باندھیں وہی ﻇالم ہیں[94:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Шундан кейин ҳам, кимки Аллоҳ ҳақида ёлғон тўқиса, бас, ана ўшалар золимлардир.[3:94]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)