«هم» ضمير فصل لا محل لها.
فمَن كذب على الله من بعد قراءة التوراة ووضوح الحقيقة، فأولئك هم الظالمون القائلون على الله بالباطل.
تفسير المیسر
فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ[94:3]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Famani iftara AAala Allahi alkathiba min baAAdi thalika faolaika humu althalimoona[3:94]See Full Chapter
English Transliteration
Ai që edhe pas kësaj shpif gënjeshtra kundër All-llahut, ata vërtet janë mizorë.[3:94]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wid id igren tikerkas $ef Öebbi, deffir waya, nitni d imednas.[3:94]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
অতএব যে কেউ এরপর আল্লাহ্র বিরুদ্ধে মিথ্যারোপ করে, তাহলে তারা নিজেরাই হচ্ছে অন্যায়কারী।[3:94]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A oni koji i poslije toga iznose laži o Allahu, oni su doista nasilnici.[3:94]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
此后,凡是假借真主的名义而造谣的人,都是不义的。[3:94]参见充分的章节。
Ma Jian
Wie dus God leugens toedicht, behoort tot de goddeloozen.[3:94]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Donc, quiconque, après cela, invente des mensonges contre Allah... ceux-là sont, donc, les vrais injustes.[3:94]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und wer danach im Namen ALLAHs Lügen erfindet, so sind diese die wirklichen Unrecht- Begehenden.[3:94]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उसको (हमारे सामने) पढ़ो फिर उसके बाद भी जो कोई ख़ुदा पर झूठ तूफ़ान जोड़े तो (समझ लो) कि यही लोग ज़ालिम (हठधर्म) हैं[3:94]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Coloro che, dopo tutto ciò, costruiscono menzogne contro Allah... questi sono i prevaricatori.[3:94]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その後においてもアッラーに関し虚偽を述べる者は,不義を行う者である。[3:94]全章を参照してください
Anonymous
그런후에도 하나님에 대하여거짓을 조성하는 자 있다면 그들 은 우매한 자들이라[3:94]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Jika tidak) maka sesiapa yang mereka-reka kata-kata dusta terhadap Allah sesudah yang demikian itu, maka mereka itulah orang-orang yang zalim.[3:94]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس كسانى كه بعد از اين، بر خدا دروغ بندند، آنان خود ستمكارانند.[94:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E aqueles que forjarem mentiras acerca de Deus, depois disso, serão iníquos.[3:94]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А кто же станет измышлять на Аллаха ложь после этого [после того, как прочитает Тору и станет ясной ему истина] (говоря, что запрет был ниспослан пророкам еще до ниспослания Торы), – то, те – беззаконники [которые следуют за ложью и ведут за собой других][3:94]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ruuxii ku been abuurta Eebe korkiisa intaas ka dib kuwaasu waa uun Daalimmin.[3:94]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y quienes después de eso inventen mentiras acerca de Dios --¡esos, precisamente, son los transgresores![3:94]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wanao mzulia uwongo Mwenyezi Mungu baada ya hayo, basi hao ndio madhaalimu.[3:94]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Bundan sonra da kim Allah'a yalan isnat ederse artık o çeşit adamlardır zalimler.[3:94]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اس کے بعد بھی جو لوگ اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بہتان باندھیں وہی ﻇالم ہیں[94:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Шундан кейин ҳам, кимки Аллоҳ ҳақида ёлғон тўқиса, бас, ана ўшалар золимлардир.[3:94]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)