جملة «لعلكم ترحمون» مستأنفة.
وأطيعوا الله -أيها المؤمنون- فيما أمركم به من الطاعات وفيما نهاكم عنه من أكل الربا وغيره من الأشياء، وأطيعوا الرسول؛ لترحموا، فلا تعذبوا.
تفسير المیسر
And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy.[3:132]See Full Chapter
Saheeh International
WaateeAAoo Allaha waalrrasoola laAAallakum turhamoona[3:132]See Full Chapter
English Transliteration
E bindjuni All-llahut dhe të dërguarit, ashtu qëtë mëshiroheni.[3:132]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A$et awal i Öebbi akked Umazan, amar ad yili uêunu fellawen.[3:132]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আল্লাহ্ ও রসূলের প্রতি অনুগত হও, যেন তোমাদের করুণা দেখানো হয়।[3:132]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i pokoravajte se Allahu i Poslaniku da bi vam bila milost ukazana,[3:132]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你们当服从真主和使者,以便你们蒙主的怜恤。[3:132]参见充分的章节。
Ma Jian
En gehoorzaamt God en den profeet, om Gods genade te verwerven.[3:132]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et obéissez à Allah et au Messager afin qu'il vous soit fait miséricorde![3:132]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gehorcht ALLAH und dem Gesandten, damit euch Gnade erwiesen wird.[3:132]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और ख़ुदा और रसूल की फ़रमाबरदारी करो ताकि तुम पर रहम किया जाए[3:132]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E obbedite ad Allah e al Messaggero, ché possiate ricevere misericordia.[3:132]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
アッラーと使徒に従いなさい。そうすればあなたがたは,慈悲を受けられるであろう。[3:132]全章を参照してください
Anonymous
하나님께 복종하고 선지자 를 따르라 그리하면 너희가 은혜 를 받으라[3:132]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan taatlah kamu kepada Allah dan RasulNya, supaya kamu diberi rahmat.[3:132]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
خدا و رسول را فرمان بريد، باشد كه مشمول رحمت قرار گيريد.[132:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Obedecei a Deus e ao Mensageiro, a fim de que sejais compadecidos.[3:132]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и повинуйтесь Аллаху и Посланнику, – чтобы вы были помилованы (Аллахом) [чтобы Он не наказал вас]![3:132]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Adeecana Eebe iyo Rasuulka waxaad u dhawdihiin in laydiin Naxariistee.[3:132]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y obedeced a Dios y al Enviado, para que seáis agraciados con la misericordia.[3:132]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na mt'iini Mwenyezi Mungu na Mtume ili mpate kurehemewa.[3:132]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve Allah'a ve Peygambere itaat edin de acınmışlardan olun.[3:132]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے[132:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Аллоҳга ва Расулига итоат этинг. Шоядки раҳм қилинсангиз.[3:132]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)