الآية 98 من سورة الصافات

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «به» متعلق بحال من «كيدا»، و«الأسفلين» مفعول ثان.

التفسير

فأراد قوم إبراهيم به كيدًا لإهلاكه، فجعلناهم المقهورين المغلوبين، وردَّ الله كيدهم في نحورهم، وجعل النار على إبراهيم بردًا وسلامًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And they intended for him a plan, but We made them the most debased.[37:98]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena[37:98]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata i menduan atij një kurth, kurse Ne i mposhtëm ata të nënçmuar”.[37:98]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

B$an ad as p andin; Nekwni Nesseméi iten mavi.[37:98]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

কাজেই তারা তাঁর বিরুদ্ধে এক চক্রান্ত ফাঁদলো, কিন্তু আমরা তাদের হীন বানিয়ে দিলাম।[37:98]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I htjedoše ga na muke staviti, ali Mi njih učinismo poniženim.[37:98]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们欲谋害他,而我却使他们变成占下风的。[37:98]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij smeedden eene list tegen hem. Maar wij deden hem het onderspit delven en bevrijdden hem.[37:98]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.[37:98]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie wollten ihm Böses tun, dann ließen WIR sie die Niedrigen sein.[37:98]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (उसमें आग सुलगा कर उसी दहकती हुई आग में इसको डाल दो) फिर उन लोगों ने इबराहीम के साथ मक्कारी करनी चाही[37:98]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Tramarono contro di lui, ma furono loro gli umiliati.[37:98]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このようにかれに策謀を巡らせようとしたが,われはかれらを散々な目に会わせた。[37:98]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 실패하니 그들은 다 른 음모를 꾸몄으나 하나님은 그 들을 가장 비천한 자들로 만들었 노라[37:98]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka mereka (dengan perbuatan membakar Nabi Ibrahim itu) hendak melakukan angkara yang menyakitinya, lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang terkebawah (yang tidak berjaya maksudnya).[37:98]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس خواستند به از نيرنگى زنند؛ و[لى‌] ما آنان را پست گردانيديم.[98:37]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados.[37:98]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И захотели они [его народ] (устроить) козни против него (чтобы убить его), а Мы сделали их нижайшими [проигравшими] (даровав спасение пророку Ибрахиму).[37:98]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxay la dooneen dhagar iyagaana ka yeellay kuwo hooseeya (laga adkaaday).[37:98]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y quisieron causarle daño, pero [frustramos sus planes, y con ello] les humillamos por completo.[37:98]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi walitaka kumfanyia vitimbi, lakini tukawafanya wao ndio wa chini.[37:98]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ona bir düzen yapmak istemişlerdi de biz onları alçaltmıştık.[37:98]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

انہوں نے تو اس (ابراہیم علیہ السلام) کے ساتھ مکر کرنا چاہا لیکن ہم نے انہی کو نیچا کر دیا[98:37]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, улар унга макр-ҳийлани ирода қилишди. Биз уларни тубан қилдик.[37:98]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)