الآية 80 من سورة الصافات

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

رواية ورش
الإعراب

الكاف نائب مفعول مطلق أي: يجزي المحسنين جزاء مثل ذلك الجزاء، وجملة «إنَّا نجزي» مستأنفة، وجملة «نجزي» خبر إن.

التفسير

مثل جزاء نوح نجزي كلَّ مَن أحسن من العباد في طاعة الله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, We thus reward the doers of good.[37:80]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna kathalika najzee almuhsineena[37:80]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne kështu i shpërblejmë të mirët.[37:80]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ih, akka ay Nepkafi izedganen.[37:80]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ এইভাবেই আমরা সৎকর্মশীলদের প্রতিদান দিয়ে থাকি।[37:80]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine,[37:80]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我必定要这样报酬行善者们。[37:80]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zoo beloonen wij de rechtvaardigen.[37:80]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.[37:80]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, WIR vergelten solcherart den Muhsin.[37:80]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हम नेकी करने वालों को यूँ जज़ाए ख़ैर अता फरमाते हैं[37:80]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Compensiamo così coloro che fanno il bene.[37:80]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはこのように,正しい行いの者に報いる。[37:80]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이처럼 하나님은 선을 행하 는 자들에게 보상하나니[37:80]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Demikianlah sebenarnya Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan amal-amal yang baik.[37:80]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ما اين گونه نيكوكاران را پاداش مى‌دهيم.[80:37]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.[37:80]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, вот так [как воздали пророку Нуху] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)![37:80]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Saasaana ku abaal marinaa samafalayaalka.[37:80]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Así es, en verdad, como recompensamos a los que hacen el bien –[37:80]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa hakika hivi ndivyo tunavyo walipa wanao fanya mema.[37:80]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki biz, böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.[37:80]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں[80:37]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Биз гўзал амал қилгувчиларни мана шундай мукофотлармиз.[37:80]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)