جملة «ألفوا» خبر إن، و«ضالين» مفعول ثان لـ«ألفى».
إنهم وجدوا آباءهم على الشرك والضلال، فسارعوا إلى متابعتهم على ذلك.
تفسير المیسر
Innahum alfaw abaahum dalleena[37:69]See Full Chapter
English Transliteration
Ata i gjetën dhe shkuan pas prindërve të tyre të humbur.[37:69]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ih, ufan d ibabaten nnsen d im$eôôqen.[37:69]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা আলবৎ তাদের পিতৃপুরুষদের পথভ্রষ্টরূপেই পেয়েছিল,[37:69]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli[37:69]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们必定会发现他们的祖先是迷误的,[37:69]参见充分的章节。
Ma Jian
Zij bevonden dat hunne vaderen dwalende waren.[37:69]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement,[37:69]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, sie fanden ihre Ahnen abirrend vor,[37:69]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
उन लोगों ने अपन बाप दादा को गुमराह पाया था[37:69]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In verità hanno trovato i loro avi smarriti[37:69]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは祖先の迷っていたのを認めながらも,[37:69]全章を参照してください
Anonymous
그들은 방황하는 그들의 선 조들을 발견하고[37:69]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sebenarnya mereka telah mendapati datuk nenek mereka berada dalam kesesatan;[37:69]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Porque acharam seus pais extraviados.[37:69]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Ведь) поистине, они нашли своих отцов [предков] заблудшими.[37:69]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxay heleen aabayaalkood oo baadi ah.[37:69]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
pues, ciertamente, encontraron a sus antepasados en un camino equivocado,[37:69]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika waliwakuta baba zao wamepotea.[37:69]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki onlar, atalarını, sapıtmış bir halde bulmuşlardı da.[37:69]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یقین مانو! کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو بہکا ہوا پایا[69:37]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Чунки улар ўз оталарини адашган ҳолда топдилар.[37:69]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)