الآية 100 من سورة الصافات

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإعراب

«رب» منادى مضاف منصوب بالياء المقدرة على ما قبل ياء المتكلم المحذوفة للتخفيف، وجملة النداء مقول القول لقول مقدر، وجملة «هب» جواب النداء مستأنفة، والجار «من الصالحين» متعلق بنعت لمفعول مقدر أي: ابنا كائنا من الصالحين.

التفسير

وقال إبراهيم: إني مهاجر إلى ربي من بلد قومي إلى حيث أتمكن من عبادة ربي؛ فإنه سيدلني على الخير في ديني ودنياي. رب أعطني ولدًا صالحًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

My Lord, grant me [a child] from among the righteous."[37:100]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbi hab lee mina alssaliheena[37:100]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zoti im, më dhuro mua (një fëmijë) prej të mirëve![37:100]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A Mass iw, £it iyi d, s iâaôviyen".[37:100]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আমার প্রভু! আমার জন্য সৎকর্মীদের থেকে দান করো।’’[37:100]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Gospodaru moj, daruj mi porod čestit!" –[37:100]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我的主呀!求你赏赐我一个善良的儿子。[37:100]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O Heer! geef mij eene rechtvaardige nakomelingschap.[37:100]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux».[37:100]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Mein HERR schenke mir von den gottgefällig Guttuenden."[37:100]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह अनक़रीब ही मुझे रूबरा कर देगा (फिर ग़रज की) परवरदिगार मुझे एक नेको कार (फरज़न्द) इनायत फरमा[37:100]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Signore, donami un [figlio] devoto”.[37:100]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主よ,正しい人物になるような(息子)を,わたしに御授け下さい。」[37:100]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

주여 저에게 순종할 자손을주옵소서[37:100]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

" Wahai Tuhanku! Kurniakanlah kepadaku anak yang terhitung dari orang-orang yang soleh!"[37:100]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«اى پروردگار من! مرا [فرزندى‌] از شايستگان بخش.»[100:37]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos![37:100]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(Затем он обратился к Аллаху с мольбой): «Господи! Даруй мне (такое потомство) (чтобы оно было) из (числа) праведных!»[37:100]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebow wax iga sii kuwa suuban (ilmo).[37:100]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Y oró:] “¡Oh Sustentador mío! ¡Concédeme el regalo de [un hijo que sea] uno de los justos!” –[37:100]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ewe Mola wangu Mlezi! Nitunukie aliye miongoni mwa watenda mema.[37:100]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbim, bana temiz kişilerden olmak şartıyla bir oğul ihsan et.[37:100]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اے میرے رب! مجھے نیک بخت اوﻻد عطا فرما[100:37]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роббим, менга солиҳлардан ато эт», деди.[37:100]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)