الآية 25 من سورة يس

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فاسمعون» معطوفة على جملة «آمنت».

التفسير

أأعبد من دون الله آلهة أخرى لا تملك من الأمر شيئًا، إن يردني الرحمن بسوء فهذه الآلهة لا تملك دفع ذلك ولا منعه، ولا تستطيع إنقاذي مما أنا فيه؟ إني إن فعلت ذلك لفي خطأ واضح ظاهر. إني آمنت بربكم فاستمعوا إلى ما قُلْته لكم، وأطيعوني بالإيمان. فلما قال ذلك وثب إليه قومه وقتلوه، فأدخله الله الجنة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."[36:25]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innee amantu birabbikum faismaAAooni[36:25]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Unë i kam besuar Zotit tuaj, pra më dëgjoni!”[36:25]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nek, umne$ s Mass nnwen. Ihi selt iyi d".[36:25]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আমি আলবৎ তোমাদের প্রভুর প্রতি ঈমান এনেছি, সেজন্য আমার কথা শোনো।’’[36:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

ja vjerujem u Gospodara vašeg, čujte mene!"[36:25]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我确已归信你们的主,故你们应当听从我。[36:25]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, ik geloof in uwen Heer; luistert dus naar mij.[36:25]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

[Mais] je crois en votre Seigneur. Ecoutez-moi donc».[36:25]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ich verinnerlichte den Iman an euren HERRN, so hört mir doch zu!"[36:25]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मैं तो तुम्हारे परवरदिगार पर ईमान ला चुका हूँ मेरी बात सुनो और मानो; मगर उन लोगों ने उसे संगसार कर डाला[36:25]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

In verità credo nel vostro Signore, ascoltatemi dunque!”.[36:25]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしは,あなたがたの(真の)主を信じます。だから(人びとよ,)わたし(の言うこと)を聞きなさい。」[36:25]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

실로 나는 당신들의 주님을 믿나니 내게 귀를 기울이시요[36:25]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhan kamu, maka dengarlah (nasihatku)",.[36:25]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

من به پروردگارتان ايمان آوردم. [اقرار] مرا بشنويد.»[25:36]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Em verdade, creio em vosso Senhor, escutai-me pois![36:25]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, я уверовал в Господа вашего, так послушайте же меня». (После этого на него накинулись люди, которых он увещевал и убили его.)[36:25]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Anigu waxaan rumeyay Eebehiin ee maqla.[36:25]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

“¡En verdad, [Oh pueblo mío,] he llegado a creer en vuestro Sustentador: escuchadme, pues!”[36:25]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika mimi nimemuamini Mola wenu Mlezi, basi nisikilizeni![36:25]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki ben, Rabbinize inandım, duyun sözümü.[36:25]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

میری سنو! میں تو (سچے دل سے) تم سب کے رب پر ایمان ﻻ چکا[25:36]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, мен Роббингизга иймон келтирдим. Бас, мени тинглангиз», деди. (Эшитиб, билиб қўйинг, мен сизнинг ва ўзимнинг Роббим бўлмиш Аллоҳга иймон келтирдим!)[36:25]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)