الجار «إليكم» متعلق بـ«مرسلون»، واللام المزحلقة، وجملة «إنا إليكم لمرسلون» سدَّت مسدَّ مفعولَيْ يعلم.
قال المرسلون مؤكدين: ربُّنا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح، ولا نملك هدايتكم، فالهداية بيد الله وحده.
تفسير المیسر
They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,[36:16]See Full Chapter
Saheeh International
Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona[36:16]See Full Chapter
English Transliteration
Ata thanë: “Zoti ynë e di se me të vërtetë ne jemi të dërguar te ju.[36:16]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nnan: "Mass nne$ Iéôa, s tidep, ar $uôwen id neppuceggaâ.[36:16]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তাঁরা বলেছিলেন -- ''আমাদের প্রভু জানেন যে আমরা নিশ্চয়ই তোমাদের কাছে প্রেরিতপুরুষই বটে।[36:16]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Gospodar naš zna da smo, doista, vama poslani" – rekoše oni –[36:16]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们说:我们的主知道,我们确是被派遣来教化你们的,[36:16]参见充分的章节。
Ma Jian
De apostelen hernamen: Onze heer weet, dat wij werkelijk tot u zijn gezonden.[36:16]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ils [les messagers] dirent: «Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous,[36:16]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Unser HERR weiß: Gewiß, wir wurden doch zu euch entsandt.[36:16]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तब उन पैग़म्बरों ने कहा हमारा परवरदिगार जानता है कि हम यक़ीनन उसी के भेजे हुए (आए) हैं और (तुम मानो या न मानो)[36:16]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Dissero: “Il nostro Signore sa che in verità siamo stati inviati a voi[36:16]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれら(使徒)は言った。「わたしたちが,実際あなたがたに遣わされた者であることは,主が御存知です。[36:16]全章を参照してください
Anonymous
그들이 말하기를 주님은 아 시노라 실로 우리는 너희를 위해 보내어진 선지자들로써[36:16]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Rasul-rasul berkata: Tuhan Kami mengetahui bahawa sesungguhnya Kami adalah Rasul-rasul yang diutus kepada kamu,[36:16]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «پروردگار ما مىداند كه ما واقعاً به سوى شما به پيامبرى فرستاده شدهايم.»[16:36]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Disseram-lhes: Nosso Senhor bem sabe que somos enviados a vós.[36:16]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Посланцы) сказали: «Господь наш (Который послал нас) знает, что мы к вам однозначно посланы.[36:16]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxay dhaheen (Rasuuladii) Eebahannaa og in naloo kiin soodiray.[36:16]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Los enviados] dijeron: “Nuestro Sustentador sabe que hemos sido en verdad enviados a vosotros;[36:16]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wakasema: Mola wetu Mlezi anajua kwamba hakika sisi tumetumwa kwenu.[36:16]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet.[36:16]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ان (رسولوں) نے کہا ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ بےشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں[16:36]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Роббимиз билади. Албатта, биз сизларга юборилган Пайғамбарлармиз.[36:16]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)