الجار «إليكم» متعلق بـ«مرسلون»، واللام المزحلقة، وجملة «إنا إليكم لمرسلون» سدَّت مسدَّ مفعولَيْ يعلم.
قال المرسلون مؤكدين: ربُّنا الذي أرسلنا يعلم إنا إليكم لمرسلون، وما علينا إلا تبليغ الرسالة بوضوح، ولا نملك هدايتكم، فالهداية بيد الله وحده.
تفسير المیسر
Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona[36:16]See Full Chapter
English Transliteration
Ata thanë: “Zoti ynë e di se me të vërtetë ne jemi të dërguar te ju.[36:16]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nnan: "Mass nne$ Iéôa, s tidep, ar $uôwen id neppuceggaâ.[36:16]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তাঁরা বলেছিলেন -- ''আমাদের প্রভু জানেন যে আমরা নিশ্চয়ই তোমাদের কাছে প্রেরিতপুরুষই বটে।[36:16]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Gospodar naš zna da smo, doista, vama poslani" – rekoše oni –[36:16]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们说:我们的主知道,我们确是被派遣来教化你们的,[36:16]参见充分的章节。
Ma Jian
De apostelen hernamen: Onze heer weet, dat wij werkelijk tot u zijn gezonden.[36:16]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ils [les messagers] dirent: «Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous,[36:16]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Unser HERR weiß: Gewiß, wir wurden doch zu euch entsandt.[36:16]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तब उन पैग़म्बरों ने कहा हमारा परवरदिगार जानता है कि हम यक़ीनन उसी के भेजे हुए (आए) हैं और (तुम मानो या न मानो)[36:16]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Dissero: “Il nostro Signore sa che in verità siamo stati inviati a voi[36:16]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれら(使徒)は言った。「わたしたちが,実際あなたがたに遣わされた者であることは,主が御存知です。[36:16]全章を参照してください
Anonymous
그들이 말하기를 주님은 아 시노라 실로 우리는 너희를 위해 보내어진 선지자들로써[36:16]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Rasul-rasul berkata: Tuhan Kami mengetahui bahawa sesungguhnya Kami adalah Rasul-rasul yang diutus kepada kamu,[36:16]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «پروردگار ما مىداند كه ما واقعاً به سوى شما به پيامبرى فرستاده شدهايم.»[16:36]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Disseram-lhes: Nosso Senhor bem sabe que somos enviados a vós.[36:16]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Посланцы) сказали: «Господь наш (Который послал нас) знает, что мы к вам однозначно посланы.[36:16]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxay dhaheen (Rasuuladii) Eebahannaa og in naloo kiin soodiray.[36:16]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Los enviados] dijeron: “Nuestro Sustentador sabe que hemos sido en verdad enviados a vosotros;[36:16]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wakasema: Mola wetu Mlezi anajua kwamba hakika sisi tumetumwa kwenu.[36:16]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet.[36:16]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ان (رسولوں) نے کہا ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ بےشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں[16:36]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Роббимиз билади. Албатта, биз сизларга юборилган Пайғамбарлармиз.[36:16]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)