الآية 28 من سورة السجدة

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ويقولون» مستأنفة، «متى» اسم استفهام ظرف زمان متعلق بخبر المبتدأ «هذا»، «الفتح» بدل، وجملة «إن كنتم صادقين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

التفسير

يستعجل هؤلاء المشركون بالله العذاب، فيقولون: متى هذا الحكم الذي يقضي بيننا وبينكم بتعذيبنا على زعمكم إن كنتم صادقين في دعواكم؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?"[32:28]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayaqooloona mata hatha alfathu in kuntum sadiqeena[32:28]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E në anën tjetër ata thonë: “e kur do të jetë ai ngadhënjim (çlirimi i Mekës ose gjykimi i Zotit), nëse jeni të drejtë çka thoni.[32:28]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Qqaôen: "melmi l$elb agi, ma tessawalem tidep"?[32:28]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তারা বলে -- ''কখন এই বিজয় ঘটবে, যদি তোমরা সত্যবাদী হও?’’[32:28]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I oni govore: "Kad će već jednom ta pobjeda, ako istinu govorite?"[32:28]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们说:这种判决什么时候实现呢?如果你们是说实话的。[32:28]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De ongeloovigen zeggen tot de ware geloovigen: wanneer zal deze beslissing tusschen ons plaats hebben, indien gij de waarheid spreekt?[32:28]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ils disent: «A quand cette victoire, si vous êtes véridiques?»[32:28]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie sagen: "Wann ist dieser Sieg, solltet ihr wahrhaftig sein?"[32:28]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये लोग कहते है कि अगर तुम लोग सच्चे हो (कि क़यामत आएगी) तो (आख़िर) ये फैसला कब होगा[32:28]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E dicono: “Quando verrà questa vittoria, se siete veridici?”.[32:28]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,「もしあなたがたが言うことが真実ならば勝利はいつ来るのですか。」と言う。[32:28]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

만일 그대가 진실이라면 언 제 심판이 오느뇨 라고 그들이 물으매[32:28]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka bertanya: "Bilakah datangnya hari pembukaan bicara yang dikatakan itu jika betul kamu orang-orang yang benar?"[32:28]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مى‌پرسند: «اگر راست مى‌گوييد، اين پيروزى [شما] چه وقت است؟»[28:32]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E perguntam: Quando chegará essa vitória, se estiverdes certos?[32:28]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И говорят они [неверующие]: «Когда (произойдет) это (окончательное) разделение (между нами и вами) [День Суда], если вы (о, верующие) правдивы?»[32:28]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxay dhihi waa goorma kala xukunku haddaad run sheegaysaan.[32:28]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pero contestan: "¿Cuándo se producirá esa decisión final, si lo que decís [los creyentes] es verdad?"[32:28]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wanasema: Ushindi huu ni lini, kama mnasema kweli?[32:28]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve derler ki: Doğru söylüyorsanız ne vakit olacak bu fetih?[32:28]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور کہتے ہیں کہ یہ فیصلہ کب ہوگا؟ اگر تم سچے ہو (تو بتلاؤ)[28:32]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Агар ростгўй бўлсаларингиз, бу фатҳ қачон бўлур?!» дерлар.[32:28]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)