الفاء مستأنفة، «مَنْ» موصول مبتدأ، الجار «كَمَنْ» متعلق بخبره المقدر، وجملة «لا يستوون» مستأنفة.
أفمن كان مطيعًا لله ورسوله مصدقًا بوعده ووعيده، مثل من كفر بالله ورسله وكذب باليوم الآخر؟ لا يستوون عند الله.
تفسير المیسر
Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal.[32:18]See Full Chapter
Saheeh International
Afaman kana muminan kaman kana fasiqan la yastawoona[32:18]See Full Chapter
English Transliteration
A mos është ai që ishte besimtarë, sikurse ai që ishte jasht rrugës? Jo! Këta nuk janë të barabartë.[32:18]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Win illan d lmumen, day am win illan d amed$ul? Ur aâdilen.[32:18]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তাহলে কি যে মুমিন সে তার মতো যে সত্যত্যাগী? তারা সমতুল্য নয়।[32:18]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zar da vjerniku bude isto kao grješniku? Ne, njima neće biti isto:[32:18]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
信道者与悖逆者一样吗?他们是不相等的。[32:18]参见充分的章节。
Ma Jian
Zal dus hij, die een waar geloovige is, als degeen wezen, die een goddelooze zondaar is. Zij zullen niet gelijk staan.[32:18]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Celui qui est croyant est-il comparable au pervers? (Non), ils ne sont point égaux.[32:18]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Ist etwa derjenige, der iman-erfüllt war, gleich demjenigen, der Fasiq war?! Sie werden bestimmt nicht gleich sein.[32:18]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो क्या जो शख़्श ईमानदार है उस शख़्श के बराबर हो जाएगा जो बदकार है (हरगिज़ नहीं) ये दोनों बराबर नही हो सकते[32:18]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Forse il credente è come l'empio? Non sono affatto uguali.[32:18]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
信仰している者が,主の掟に背く者と同じであろうか。かれらは決して同じではない。[32:18]全章を参照してください
Anonymous
믿음을 가진자가 사악한 자 와 같을 수 있느뇨 그 둘은 결코 같을 수 없나니[32:18]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Jika demikian halnya) maka adakah orang yang beriman sama seperti orang yang fasik? Mereka tidaklah sama (dalam menerima balasan).[32:18]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آيا كسى كه مؤمن است، چون كسى است كه نافرمان است؟ يكسان نيستند.[18:32]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Poderá, acaso, aquiparar-se ao fiel o ímpio? Jamais se equipararão![32:18]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Неужели тот, кто является верующим (и покорным Аллаху), подобен тому, кто является непокорным (и неверующим)? – не равны они (перед Аллахом)![32:18]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
ruux Mu'min ah mala midbaa mid faasiq ah, ma eka.[32:18]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿Es, acaso, quien fue creyente [en su vida terrenal] como quien fue un perverso? [¡Qué va,] no son iguales![32:18]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ati aliye Muumini atakuwa sawa na aliye mpotovu? Hawawi sawa.[32:18]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
İnanan kişi, inançtan çıkan kişiye benzer mi hiç? Eşit olmaz bunlar.[32:18]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا وه جو مومن ہو مثل اس کے ہے جو فاسق ہو؟ یہ برابر نہیں ہو سکتے[18:32]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ахир, мўмин бўлган одам фосиқ бўлган одамдек бўладими?! Тенг бўлмаслар.[32:18]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)