الآية 18 من سورة السجدة

أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًۭا كَمَن كَانَ فَاسِقًۭا ۚ لَّا يَسْتَوُۥنَ

رواية ورش
الإعراب

الفاء مستأنفة، «مَنْ» موصول مبتدأ، الجار «كَمَنْ» متعلق بخبره المقدر، وجملة «لا يستوون» مستأنفة.

التفسير

أفمن كان مطيعًا لله ورسوله مصدقًا بوعده ووعيده، مثل من كفر بالله ورسله وكذب باليوم الآخر؟ لا يستوون عند الله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal.[32:18]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Afaman kana muminan kaman kana fasiqan la yastawoona[32:18]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos është ai që ishte besimtarë, sikurse ai që ishte jasht rrugës? Jo! Këta nuk janë të barabartë.[32:18]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Win illan d lmumen, day am win illan d amed$ul? Ur aâdilen.[32:18]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তাহলে কি যে মুমিন সে তার মতো যে সত্যত্যাগী? তারা সমতুল্য নয়।[32:18]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zar da vjerniku bude isto kao grješniku? Ne, njima neće biti isto:[32:18]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

信道者与悖逆者一样吗?他们是不相等的。[32:18]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zal dus hij, die een waar geloovige is, als degeen wezen, die een goddelooze zondaar is. Zij zullen niet gelijk staan.[32:18]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Celui qui est croyant est-il comparable au pervers? (Non), ils ne sont point égaux.[32:18]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ist etwa derjenige, der iman-erfüllt war, gleich demjenigen, der Fasiq war?! Sie werden bestimmt nicht gleich sein.[32:18]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो क्या जो शख़्श ईमानदार है उस शख़्श के बराबर हो जाएगा जो बदकार है (हरगिज़ नहीं) ये दोनों बराबर नही हो सकते[32:18]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Forse il credente è come l'empio? Non sono affatto uguali.[32:18]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰している者が,主の掟に背く者と同じであろうか。かれらは決して同じではない。[32:18]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

믿음을 가진자가 사악한 자 와 같을 수 있느뇨 그 둘은 결코 같을 수 없나니[32:18]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Jika demikian halnya) maka adakah orang yang beriman sama seperti orang yang fasik? Mereka tidaklah sama (dalam menerima balasan).[32:18]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا كسى كه مؤمن است، چون كسى است كه نافرمان است؟ يكسان نيستند.[18:32]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Poderá, acaso, aquiparar-se ao fiel o ímpio? Jamais se equipararão![32:18]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Неужели тот, кто является верующим (и покорным Аллаху), подобен тому, кто является непокорным (и неверующим)? – не равны они (перед Аллахом)![32:18]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ruux Mu'min ah mala midbaa mid faasiq ah, ma eka.[32:18]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿Es, acaso, quien fue creyente [en su vida terrenal] como quien fue un perverso? [¡Qué va,] no son iguales![32:18]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ati aliye Muumini atakuwa sawa na aliye mpotovu? Hawawi sawa.[32:18]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnanan kişi, inançtan çıkan kişiye benzer mi hiç? Eşit olmaz bunlar.[32:18]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیا وه جو مومن ہو مثل اس کے ہے جو فاسق ہو؟ یہ برابر نہیں ہو سکتے[18:32]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ахир, мўмин бўлган одам фосиқ бўлган одамдек бўладими?! Тенг бўлмаслар.[32:18]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)