الآية 14 من سورة الروم

وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍۢ يَتَفَرَّقُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «يتفرقون» معطوفة على جملة «يُبْلِسُ»، الظرف «يوم» متعلق بـ«يتفرَّقون»، و«يوم» الثاني بدل من الأول، «إذ» اسم ظرفي مضاف إليه.

التفسير

ويوم تقوم الساعة يفترق أهل الإيمان به وأهل الكفر، فأما المؤمنون بالله ورسوله، العاملون الصالحات فهم في الجنة، يكرَّمون ويسرُّون وينعَّمون.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And the Day the Hour appears - that Day they will become separated.[30:14]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yatafarraqoona[30:14]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ditën kur të ndodhë kijameti, atë ditë do të ndahen (njerëzit).[30:14]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ass ideg ara d ijbu yimir, assen ad mfaôaqen.[30:14]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর সেদিন যখন ঘড়ি-ঘন্টা এসে দাঁড়াবে তখনকার দিনে তারা আলাদা হয়ে যাবে।[30:14]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Na dan kad nastupi Čas oživljenja – ljudi će se razdvojiti:[30:14]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

复活时来临之日,他们将彼此分离。[30:14]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op den dag waarop het uur zal komen, zullen de ware geloovigen en de ongeloovigen gescheiden zijn.[30:14]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres].[30:14]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und an dem Tag, wenn die Stunde anschlägt, an diesem Tag werden sie auseinandergehen.[30:14]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस दिन क़यामत बरपा होगी उस दिन (मोमिनों से) कुफ्फ़ार जुदा हो जाएँगें[30:14]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E il Giorno in cui giungerà l'Ora, in quel Giorno verranno separati.[30:14]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(審判の)時が到来するその日には,(凡ての人は)ちりぢりにされるであろう。[30:14]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

심판의 날이 오는 그날 그때그들은 서로 혜어지니라[30:14]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan semasa berlakunya kiamat, mereka pada hari itu akan berpecah kepada dua kumpulan (setelah selesai perbicaraan).[30:14]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روزى كه رستاخيز برپا گردد، آن روز [مردم‌] پراكنده مى‌شوند.[14:30]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

No dia em que chegar a Hora, nesse dia se separarão.[30:14]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и в тот день, когда настанет Час [День Суда], – тогда они [верующие и неверующие] разделятся (после расчета) [одни будут направлены к Раю, а другие к Аду].[30:14]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Maalintay kici Saacadu waa maalin ay kala tagi Dadku.[30:14]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y cuando llegue la Última Hora --en ese Día todos los hombres serán divididos:[30:14]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na siku itapo simama Saa, siku hiyo watagawanyika.[30:14]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve kıyametin koptuğu gün yok mu, işte o gün tamamıyla ayrılırlar da.[30:14]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن (جماعتیں) الگ الگ ہو جائیں گی[14:30]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қиёмат қоим бўлган куни, ўша куни (гуруҳларга) бўлинурлар. (Одамлар қиёмат куни икки гуруҳга ажраладилар.)[30:14]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)