الآية 6 من سورة النمل

وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

رواية ورش
الإعراب

جملة «إنك لتلقى» مستأنفة، «لدن» اسم ظرفي مبني على السكون في محل جر متعلق بـ«تُلَقَّى»، «عليم» صفة حكيم.

التفسير

وإنك -أيها الرسول- لتتلقى القرآن من عند الله، الحكيم في خلقه وتدبيره الذي أحاط بكل شيء علمًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And indeed, [O Muhammad], you receive the Qur'an from one Wise and Knowing.[27:6]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainnaka latulaqqa alqurana min ladun hakeemin AAaleemin[27:6]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E s’ka dyshim se ti (Muhammed) e pranon Kur’anin nga i Urti, i Dijshmi.[27:6]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

S tidep, keçç iusa k id Leqwôan, s$uô Bab n ûûwab, Amusnaw.[27:6]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর অবশ্য তুমি, -- তোমাকেই তো কুরআন পাওয়ানো হয়েছে পরম জ্ঞানী সর্বজ্ঞাতার তরফ থেকে।[27:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

a ti, zaista, primaš Kur'an od Mudrog i Sveznajućeg![27:6]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你确已奉到从至睿全知的主降示的《古兰经》。[27:6]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gij hebt den Koran voorzeker van een wijzen en alwetenden God ontvangen.[27:6]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Certes, c'est toi qui reçois le Coran, de la part d'un Sage, d'un Savant.[27:6]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, du empfängst doch den Quran von Einem Allweisen, Allwissenden.[27:6]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ऐ रसूल) तुमको तो क़ुरान एक बडे वाक़िफकार हकीम की बारगाह से अता किया जाता है[27:6]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Certo, tu ricevi il Corano da parte di un Saggio, un Sapiente.[27:6]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にあなたは,英明にして全知な御方の御許からクルアーンを授かっている。[27:6]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그대는 지혜와 지식으로 충만하신 분으로부터 꾸란을 계시받게 되었노라[27:6]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) diberikan menyambut dan menerima Al-Quran dari sisi Allah Yang Maha Bijaksana, lagi Maha Mengetahui.[27:6]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و حقاً تو قرآن را از سوى حكيمى دانا دريافت مى‌دارى.[6:27]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Em verdade, ser-te-á concedido o Alcorão, da parte do Prudente, Sapientíssimo.[27:6]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И поистине, ты (о, Мухаммад) получаешь Коран от (Аллаха), (Который) мудрый, (и) знающий.[27:6]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Adiguna Nabiyow waxaad kala Kulmi Quraanka Falka San ee Og Agtiisa.[27:6]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pero, en verdad [Oh creyente,] tú has recibido este Qur'án por la gracia de Uno que es sabio, omnisciente.[27:6]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika wewe unafundishwa Qur'ani inayo tokana kwake Mwenye hikima Mwenye kujua.[27:6]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki sen, Kur'an'ı, hüküm ve hikmet sahibinin, her şeyi bilenin katından almadasın.[27:6]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بیشک آپ کو اللہ حکیم وعلیم کی طرف سے قرآن سکھایا جارہا ہے۔[6:27]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, сенга бу Қуръон ўта ҳикматли ва ўта илмли зот томонидан берилур.[27:6]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)