جملة «يبعثون» مضاف إليه.
ولا تُلْحق بي الذل، يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء، يوم لا ينفع المال والبنون أحدًا من العباد، إلا مَن أتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيلة.
تفسير المیسر
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -[26:87]See Full Chapter
Saheeh International
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona[26:87]See Full Chapter
English Transliteration
E mos më turpëro në ditën kur do të ringjallen.[26:87]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ur iyi Xezzu, ass n tnekra nnsen,[26:87]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আর আমাকে লাঞ্ছিত করো না তখন যেইদিন তাদের পুরুত্থিত করা হবে, --[26:87]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i ne osramoti me na Dan kad će ljudi oživljeni biti,[26:87]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
求你不要凌辱我,在他们被复活之日,[26:87]参见充分的章节。
Ma Jian
En bedek mij niet met schande op den dag der opstanding;[26:87]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité,[26:87]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und lasse mich nicht erniedrigt werden an dem Tag, wenn sie erweckt werden.[26:87]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जिस दिन लोग क़ब्रों से उठाए जाएँगें मुझे रुसवा न करना[26:87]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E non coprirmi di abominio nel Giorno in cui [gli uomini] saranno resuscitati,[26:87]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
また(人びとが)復活させられる日に,わたしの面目を失わせないで下さい。[26:87]全章を参照してください
Anonymous
부활 되는 날 부끄럽지 않는 자가 되게 하여 주소서[26:87]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Dan janganlah engkau hinakan daku pada hari makhluk-makhluk dibangkitkan hidup semula -[26:87]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و روزى كه [مردم] برانگيخته مىشوند رسوايم مكن:[87:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E não me aviltes, no dia em que (os homens) forem ressuscitados.[26:87]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и не позорь меня в день, когда они будут воскрешены [в День Суда],[26:87]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Hana i Dullayn Maalinta la Soo Bixin (Dadka).[26:87]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y no me avergüences en el Día en que todos sean resucitados:[26:87]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wala usinihizi Siku watapo fufuliwa.[26:87]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Utandırma beni insanların dirilecekleri günde.[26:87]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور جس دن کے لوگ دوباره جلائے جائیں مجھے رسوا نہ کر[87:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва қайта тирилтириладиган кунда мени шарманда қилмагин.[26:87]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)