الآية 87 من سورة الشعراء

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «يبعثون» مضاف إليه.

التفسير

ولا تُلْحق بي الذل، يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء، يوم لا ينفع المال والبنون أحدًا من العباد، إلا مَن أتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيلة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -[26:87]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wala tukhzinee yawma yubAAathoona[26:87]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E mos më turpëro në ditën kur do të ringjallen.[26:87]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ur iyi Xezzu, ass n tnekra nnsen,[26:87]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আর আমাকে লাঞ্ছিত করো না তখন যেইদিন তাদের পুরুত্থিত করা হবে, --[26:87]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i ne osramoti me na Dan kad će ljudi oživljeni biti,[26:87]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

求你不要凌辱我,在他们被复活之日,[26:87]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En bedek mij niet met schande op den dag der opstanding;[26:87]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité,[26:87]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und lasse mich nicht erniedrigt werden an dem Tag, wenn sie erweckt werden.[26:87]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस दिन लोग क़ब्रों से उठाए जाएँगें मुझे रुसवा न करना[26:87]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E non coprirmi di abominio nel Giorno in cui [gli uomini] saranno resuscitati,[26:87]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また(人びとが)復活させられる日に,わたしの面目を失わせないで下さい。[26:87]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

부활 되는 날 부끄럽지 않는 자가 되게 하여 주소서[26:87]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan janganlah engkau hinakan daku pada hari makhluk-makhluk dibangkitkan hidup semula -[26:87]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روزى كه [مردم‌] برانگيخته مى‌شوند رسوايم مكن:[87:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E não me aviltes, no dia em que (os homens) forem ressuscitados.[26:87]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и не позорь меня в день, когда они будут воскрешены [в День Суда],[26:87]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Hana i Dullayn Maalinta la Soo Bixin (Dadka).[26:87]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y no me avergüences en el Día en que todos sean resucitados:[26:87]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala usinihizi Siku watapo fufuliwa.[26:87]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Utandırma beni insanların dirilecekleri günde.[26:87]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جس دن کے لوگ دوباره جلائے جائیں مجھے رسوا نہ کر[87:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва қайта тирилтириладиган кунда мени шарманда қилмагин.[26:87]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)