الآية 83 من سورة الشعراء

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «هَبْ» جواب النداء مستأنفة، «رب» منادى مضاف منصوب بالفتحة المقدرة على ما قبل ياء المتكلم المحذوفة للتخفيف.

التفسير

قال إبراهيم داعيًا ربه: ربِّ امنحني العلم والفهم، وألحقني بالصالحين، واجمع بيني وبينهم في الجنة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.[26:83]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena[26:83]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zoti im, më dhuro mua urtësi dhe më bashko me të mirët![26:83]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A Mass iw, £it iyi d, s ûûwab. Ssemlil iyi d iâaôviyen.[26:83]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আমার প্রভু! আমাকে জ্ঞান দান করো, আর আমাকে সৎকর্মীদের সঙ্গে যুক্ত করো।[26:83]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Gospodaru moj, podari mi znanje i uvrsti me među one koji su dobri[26:83]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

主啊!求你赐我智慧,求你使我进入善人的行列。[26:83]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O Heer! verleen mij wijsheid en vereenig mij met de rechtvaardigen.[26:83]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;[26:83]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Mein HERR! Schenke mir Weisheit und lasse mich den gottgefällig Guttuenden folgen![26:83]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

परवरदिगार मुझे इल्म व फहम अता फरमा और मुझे नेकों के साथ शामिल कर[26:83]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Signore, dammi discernimento e annoverami tra i giusti,[26:83]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主よ,英知をわたしに授け,正しい者たちの仲間に入れて下さい。[26:83]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

주여 저에게 지혜를 주옵시 고 의로운 사람 가운데 있게 하여 주소서[26:83]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Wahai Tuhanku, berikanlah daku ilmu pengetahuan ugama, dan hubungkanlah daku dengan orang-orang yang soleh;[26:83]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پروردگارا، به من دانش عطا كن و مرا به صالحان ملحق فرماى،[83:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ó Senhor meu, concede-me prudência e junta-me aos virtuosos![26:83]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(И Ибрахим обратился к Аллаху с мольбой): «Господь мой, дай мне мудрость [пророчество и знание], и присоедини меня к числу праведников,[26:83]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebow i Sii Xikmo (Nabinimo) Ina Haleeshii kuwa Suuban.[26:83]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

"¡Oh Sustentador mío! ¡Dame capacidad para juzgar [entre el bien y el mal], y reúneme con los justos,[26:83]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mola wangu Mlezi! Nitunukie hukumu na uniunganishe na watendao mema.[26:83]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbim, bana peygamberlik ver ve beni temiz kişilere kat.[26:83]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اے میرے رب! مجھے قوت فیصلہ عطا فرما اور مجھے نیک لوگوں میں ملا دے[83:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй Роббим, менга ҳикмат ҳадя эт ва мени солиҳларга қўшгин.[26:83]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)