الآية 43 من سورة الشعراء

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

رواية ورش
الإعراب

«ما» اسم موصول مفعول به، وجملة الصلة اسمية.

التفسير

قال موسى للسحرة مريدًا إبطال سحرهم وإظهار أن ما جاء به ليس سحرًا: ألقوا ما تريدون إلقاءه من السحر.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Moses said to them, "Throw whatever you will throw."[26:43]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona[26:43]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Musai atyre u tha: “Hidhnie atë që keni për ta hedhur!”[26:43]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inna yasen Musa: "veggôet ayen ara tveggôem".[26:43]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

মূসা তাদের বললেন -- ''ছোড়ো যা তোমরা ছুড়ঁতে যাচ্ছ।’’[26:43]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Musa im reče: "Bacite ono što želite baciti!"[26:43]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

穆萨对他们说:你们可以抛下你们所要抛的东西。[26:43]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Mozes zeide tot hen: Werpt neder wat gij neder te werpen hebt.[26:43]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Moïse leur dit: «Jetez ce que vous avez à jeter».[26:43]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Musa sagte ihnen: "Werft nun, was ihr werfen wollt."[26:43]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मूसा ने जादूगरों से कहा (मंत्र व तंत्र) जो कुछ तुम्हें फेंकना हो फेंको[26:43]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Mosè disse loro: “Gettate quello che avete da gettare”.[26:43]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

ムーサーはかれらに向かって言った。「あなたがたの投げるものを,投げなさい。」[26:43]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

모세가 그들에게 말하길 너 희가 던지려하는 것을 던져보라[26:43]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Musa berkata kepada mereka: "Campakkanlah dahulu apa yang kamu hendak campakkan".[26:43]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

موسى به آنان گفت: «آنچه را شما مى‌اندازيد بيندازيد.»[43:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Moisés lhes ordenou: Arrojai, pois, o que tender a arrojar![26:43]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Муса сказал им [колдунам]: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить!»[26:43]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuu ku Yidhi (Nabi) Muuse Tuura waxaad Tuuraysaan.[26:43]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Y] Moisés les dijo: "¡Arrojad lo que vayáis a arrojar!"[26:43]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Musa akwaambia: Tupeni mnavyo taka kutupa.[26:43]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Musa, onlara, atacağınız şeyleri atın dedi.[26:43]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے جادوگروں سے فرمایا جو کچھ تمہیں ڈالنا ہے ڈال دو[43:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мусо уларга: «Сиз ташлайдиган нарсангизни ташланг», деди.[26:43]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)