الآية 40 من سورة الشعراء

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «لعلنا نتبع» مستأنفة، «هم» توكيد للواو، وجملة «إن كانوا» مستأنفة. وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

التفسير

إننا نطمع أن تكون الغلبة للسحرة، فنثبت على ديننا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

That we might follow the magicians if they are the predominant?"[26:40]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena[26:40]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ashtu që t’i përkrahin magjistarët, nëse ata triumfojnë”.[26:40]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ahat a neddu d iseêêaren, ma d nitni ara irebêen".[26:40]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''যেন আমরা জাদুকরদের অনুগমন করতে পারি যদি তারা নিজেরা বিজয়ী হয়?’’[26:40]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

da budemo uz čarobnjake, ako oni budu pobjednici!"[26:40]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果术士们得胜,我们或许顺从他们。[26:40]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ja, antwoordde het volk onder zich, en wij zullen de toovenaren volgen, indien zij de overwinning behalen.[26:40]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?»[26:40]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

damit wir den Magiern folgen, wenn sie die Sieger werden?"[26:40]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

या नहीं ताकि अगर जादूगर ग़ालिब और वर है तो हम लोग उनकी पैरवी करें[26:40]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

così da poter seguire i maghi, se saranno vincitori!”.[26:40]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(人びとは言う。)「魔術師の方が勝てば,わたしたちはかれら(の教え)に従おうではないですか。」[26:40]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

만일 그들이 승리한다면 우 리는 이 마술사들을 따르게 됩니 까[26:40]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Semoga kita (tetap) mengikut (ugama) ahli-ahli sihir itu kiranya merekalah orang-orang yang menang".[26:40]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بدين اميد كه اگر ساحران غالب شدند از آنان پيروى كنيم؟»[40:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Para que sigamos os magos (quanto à religião), se saírem vitoriosos?[26:40]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Может быть, мы последуем за колдунами, если они окажутся победителями?»[26:40]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Inaan Raacno Saaxiriinta Hadday Adkaadaan.[26:40]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

para que así sigamos a los magos si son ellos los vencedores?"[26:40]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huenda tutawafuata wachawi wakiwa wao ndio watakao shinda.[26:40]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Umarız ki üst gelirlerse biz de büyücülere uyarız.[26:40]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

تاکہ اگر جادوگر غالب آجائیں تو ہم ان ہی کی پیروی کریں[40:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ажаб эрмас, устин келсалар, сеҳргарларга эргашсак», дейилди. (Турли муносабатлар ила одамларни тўплаш, билан уларни чалғитиш ва ўзига маҳлиё этиш ҳам туғёнкор ҳокимларнинг одати. Сеҳргарлар билан Мусо алайҳиссалом тортишувини ғанимат билиб роса одам йиғдилар.)[26:40]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)