جملة «لعلنا نتبع» مستأنفة، «هم» توكيد للواو، وجملة «إن كانوا» مستأنفة. وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.
إننا نطمع أن تكون الغلبة للسحرة، فنثبت على ديننا.
تفسير المیسر
That we might follow the magicians if they are the predominant?"[26:40]See Full Chapter
Saheeh International
LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena[26:40]See Full Chapter
English Transliteration
Ashtu që t’i përkrahin magjistarët, nëse ata triumfojnë”.[26:40]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ahat a neddu d iseêêaren, ma d nitni ara irebêen".[26:40]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''যেন আমরা জাদুকরদের অনুগমন করতে পারি যদি তারা নিজেরা বিজয়ী হয়?’’[26:40]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
da budemo uz čarobnjake, ako oni budu pobjednici!"[26:40]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
如果术士们得胜,我们或许顺从他们。[26:40]参见充分的章节。
Ma Jian
Ja, antwoordde het volk onder zich, en wij zullen de toovenaren volgen, indien zij de overwinning behalen.[26:40]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?»[26:40]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
damit wir den Magiern folgen, wenn sie die Sieger werden?"[26:40]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
या नहीं ताकि अगर जादूगर ग़ालिब और वर है तो हम लोग उनकी पैरवी करें[26:40]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
così da poter seguire i maghi, se saranno vincitori!”.[26:40]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(人びとは言う。)「魔術師の方が勝てば,わたしたちはかれら(の教え)に従おうではないですか。」[26:40]全章を参照してください
Anonymous
만일 그들이 승리한다면 우 리는 이 마술사들을 따르게 됩니 까[26:40]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Semoga kita (tetap) mengikut (ugama) ahli-ahli sihir itu kiranya merekalah orang-orang yang menang".[26:40]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بدين اميد كه اگر ساحران غالب شدند از آنان پيروى كنيم؟»[40:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Para que sigamos os magos (quanto à religião), se saírem vitoriosos?[26:40]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Может быть, мы последуем за колдунами, если они окажутся победителями?»[26:40]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Inaan Raacno Saaxiriinta Hadday Adkaadaan.[26:40]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
para que así sigamos a los magos si son ellos los vencedores?"[26:40]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Huenda tutawafuata wachawi wakiwa wao ndio watakao shinda.[26:40]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Umarız ki üst gelirlerse biz de büyücülere uyarız.[26:40]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
تاکہ اگر جادوگر غالب آجائیں تو ہم ان ہی کی پیروی کریں[40:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ажаб эрмас, устин келсалар, сеҳргарларга эргашсак», дейилди. (Турли муносабатлар ила одамларни тўплаш, билан уларни чалғитиш ва ўзига маҳлиё этиш ҳам туғёнкор ҳокимларнинг одати. Сеҳргарлар билан Мусо алайҳиссалом тортишувини ғанимат билиб роса одам йиғдилар.)[26:40]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)