الآية 39 من سورة الشعراء

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

رواية ورش
الإعراب

نائب فاعل «قيل» ضمير مستتر يعود على المصدر، وجملة «وقيل» معطوفة على جملة «جُمع».

التفسير

فَجُمع السحرة، وحُدِّد لهم وقت معلوم، هو وقت الضحى من يوم الزينة الذي يتفرغون فيه من أشغالهم، ويجتمعون ويتزيَّنون؛ وذلك للاجتماع بموسى. وحُثَّ الناس على الاجتماع؛ أملا في أن تكون الغلبة للسحرة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And it was said to the people, "Will you congregate[26:39]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona[26:39]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe popullit iu tha: “Ejani e tubohuni,[26:39]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nnan i imdanen: "ma ad tenjemâam?[26:39]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর লোকদের বলা হ’ল -- ''তোমরা কি জমায়েৎ হচ্ছ, --[26:39]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

a narodu bî rečeno: "Hoćete li se iskupiti[26:39]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

有人对民众说:你们集合起来了吗?[26:39]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En tot het volk werd gezegd: Zijt gij bijeenvergaderd?[26:39]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et il fut dit aux gens: «Est-ce que vous allez vous réunir,[26:39]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und es wurde den Menschen gesagt: "Wollt ihr euch nicht versammeln,[26:39]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और लोगों में मुनादी करा दी गयी कि तुम लोग अब भी जमा होगे[26:39]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E si disse al popolo: “Vi riunirete in massa,[26:39]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また民衆に向かっても,「あなたがたは(全部)集合したのか。」と告げられた。[26:39]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

군중에게 다들 모였느뇨 라 고 소리치니[26:39]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan dikatakan kepada orang ramai: "Berkumpulah kamu semuanya;.[26:39]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به توده مردم گفته شد: «آيا شما هم جمع خواهيد شد؟[39:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E foi dito ao povo: Estais reunidos?[26:39]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И было сказано людям: «Собираетесь ли вы (на состязание колдунов с Мусой)?»[26:39]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaana Loo Yidhi Dadkii ma Kulmaysaan.[26:39]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y se preguntó a la gente: "¿Os congregaréis todos vosotros,[26:39]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na watu wakaambiwa: Je! Mtakusanyika?[26:39]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Halka da denildi ki siz de toplanıyor musunuz?[26:39]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور عام لوگوں سے بھی کہہ دیا گیا کہ تم بھی مجمع میں حاضر ہوجاؤ گے؟[39:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва одамларга: «Сизлар тўпланиб бўлдингизми?[26:39]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)