نائب فاعل «قيل» ضمير مستتر يعود على المصدر، وجملة «وقيل» معطوفة على جملة «جُمع».
فَجُمع السحرة، وحُدِّد لهم وقت معلوم، هو وقت الضحى من يوم الزينة الذي يتفرغون فيه من أشغالهم، ويجتمعون ويتزيَّنون؛ وذلك للاجتماع بموسى. وحُثَّ الناس على الاجتماع؛ أملا في أن تكون الغلبة للسحرة.
تفسير المیسر
Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona[26:39]See Full Chapter
English Transliteration
Edhe popullit iu tha: “Ejani e tubohuni,[26:39]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nnan i imdanen: "ma ad tenjemâam?[26:39]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর লোকদের বলা হ’ল -- ''তোমরা কি জমায়েৎ হচ্ছ, --[26:39]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
a narodu bî rečeno: "Hoćete li se iskupiti[26:39]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
有人对民众说:你们集合起来了吗?[26:39]参见充分的章节。
Ma Jian
En tot het volk werd gezegd: Zijt gij bijeenvergaderd?[26:39]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et il fut dit aux gens: «Est-ce que vous allez vous réunir,[26:39]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und es wurde den Menschen gesagt: "Wollt ihr euch nicht versammeln,[26:39]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और लोगों में मुनादी करा दी गयी कि तुम लोग अब भी जमा होगे[26:39]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E si disse al popolo: “Vi riunirete in massa,[26:39]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
また民衆に向かっても,「あなたがたは(全部)集合したのか。」と告げられた。[26:39]全章を参照してください
Anonymous
군중에게 다들 모였느뇨 라 고 소리치니[26:39]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan dikatakan kepada orang ramai: "Berkumpulah kamu semuanya;.[26:39]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به توده مردم گفته شد: «آيا شما هم جمع خواهيد شد؟[39:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E foi dito ao povo: Estais reunidos?[26:39]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И было сказано людям: «Собираетесь ли вы (на состязание колдунов с Мусой)?»[26:39]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaana Loo Yidhi Dadkii ma Kulmaysaan.[26:39]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y se preguntó a la gente: "¿Os congregaréis todos vosotros,[26:39]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na watu wakaambiwa: Je! Mtakusanyika?[26:39]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Halka da denildi ki siz de toplanıyor musunuz?[26:39]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور عام لوگوں سے بھی کہہ دیا گیا کہ تم بھی مجمع میں حاضر ہوجاؤ گے؟[39:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва одамларга: «Сизлар тўпланиб бўлдингизми?[26:39]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)