الآية 226 من سورة الشعراء

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

رواية ورش
الإعراب

المصدر معطوف على المصدر السابق، «ما» اسم موصول مفعول به.

التفسير

والشعراء يقوم شعرهم على الباطل والكذب، ويجاريهم الضالون الزائغون مِن أمثالهم. ألم تر - أيها النبي - أنهم يذهبون كالهائم على وجهه، يخوضون في كل فن مِن فنون الكذب والزور وتمزيق الأعراض والطعن في الأنساب وتجريح النساء العفائف، وأنهم يقولون ما لا يفعلون، يبالغون في مدح أهل الباطل، وينتقصون أهل الحق؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And that they say what they do not do? -[26:226]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona[26:226]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ata janë që flasin atë çka nuk punojnë.[26:226]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

U nitni qqaôen ayen ur xeddmen.[26:226]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তারা নিশ্চয়ই তাই বলে যা তারা করে না? --[26:226]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i da govore ono što ne rade,[26:226]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们只尚空谈,不重实践。[26:226]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En dat zij zeggen, wat zij niet doen?[26:226]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?[26:226]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und daß sie das sagen, was sie nicht tun?[26:226]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये लोग ऐसी बाते कहते हैं जो कभी करते नहीं[26:226]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e dicono cose che non fanno?[26:226]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれらは,自分の行いもしないことを口にするではないか。[26:226]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그들이 행하지도 아니한 것을 말하고 있노라[26:226]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bahawa mereka memperkatakan apa yang mereka tidak melakukannya?[26:226]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنانند كه چيزهايى مى‌گويند كه انجام نمى‌دهند.[226:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E em que dizem o que não fazem?[26:226]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и что они [поэты] говорят то, чего не делают?[26:226]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Oyna Sheegi waxayna Falayn.[26:226]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y que [a menudo] dicen lo que no hacen [ni sienten]?[26:226]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwamba wao husema wasiyo yatenda?[26:226]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve hiç şüphe yok ki onlar, yapmadıkları şeyleri söylerler.[26:226]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور وه کہتے ہیں جو کرتے نہیں[226:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва ўзлари қилмайдиган ишларни айтишини кўрмадингми?[26:226]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)