الآية 212 من سورة الشعراء

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

رواية ورش
الإعراب

الجملة مستأنفة، والجار «عن السمع» متعلق بـ«معزولون»، واللام المزحلقة.

التفسير

وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed they, from [its] hearing, are removed.[26:212]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona[26:212]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pse ata jnë të penguar edhe për ta dëgjuar![26:212]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nitni, s tidep, pwaâezlen $ef tmesliwt.[26:212]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ শুনবার ক্ষেত্রে তারা তো অপারগ।[26:212]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

oni ga nikako ne mogu prisluškivati.[26:212]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们确是被驱逐而不得与闻的。[26:212]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Want zij zijn er ver van verwijderd, het gesprek der engelen in den hemel te hooren.[26:212]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).[26:212]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, sie sind vom Hören doch ausgeschlossen.[26:212]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बल्कि वह तो (वही के) सुनने से महरुम हैं[26:212]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

poiché invero sono esclusi dall'ascolto.[26:212]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,啓示を聞くことから遠ざけられている。[26:212]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그것을 듣는 기 회조차도 제외되어 있었노라[26:212]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya mereka dihalang sama sekali daripada mendengar wahyu yang dibawa oleh Malaikat.[26:212]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت آنها از شنيدن، معزول [و محروم‌]اند.[212:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Posto que lhes está vedado ouvi-lo.[26:212]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

ведь они [шайтаны] отстранены от слушания (Корана в небе).[26:212]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Shayaadiintu Maqalka waa ka Fogyihiin.[26:212]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡verdaderamente, les está absolutamente vedado [tan siquiera] oirla![26:212]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika hao wametengwa na kusikia.[26:212]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki onlar, vahyi duymaktan uzaklaştırılmışlardır.[26:212]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بلکہ وه تو سننے سے بھی محروم کردیے گئے ہیں[212:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, улар эшитишдан четлатилгандирлар.[26:212]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)