الآية 209 من سورة الشعراء

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

رواية ورش
الإعراب

«ذكرى» مفعول لأجله، والواو حالية، والجملة حالية من الضمير في «لها».

التفسير

وما أهلكنا مِن قرية من القرى في الأمم جميعًا، إلا بعد أن نرسل إليهم رسلا ينذرونهم، تذكرة لهم وتنبيهًا على ما فيه نجاتهم، وما كنا ظالمين فنعذب أمة قبل أن نرسل إليها رسولا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

As a reminder; and never have We been unjust.[26:209]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thikra wama kunna thalimeena[26:209]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Që ju përkujtojë (përfundimin e punës së keqe). Ne nuk bëmë të padrejtë.[26:209]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

i usmekti. Ur Nelli d imednas.[26:209]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

স্মারকগ্রন্থ, আর আমরা কখনও অন্যায়কারী নই।[26:209]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

da bi pouku primili; Mi nismo nepravedni bili.[26:209]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

去教诲其中的居民;我不是不义的。[26:209]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ten einde de bewoners daarvan te waarschuwen, ook behandelden wij hen niet onrechtvaardig.[26:209]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.[26:209]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

als Erinnerung. Und WIR waren nie Ungerechte![26:209]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम ज़ालिम नहीं है[26:209]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

che la avvertissero - ché Noi non siamo ingiusti.[26:209]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(また)気付かせ(た後で)なければ。われは決して不当なことを行うものではない。[26:209]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

교훈이 되도록 하였으되 우 리는 결코 그들을 벌함에 부당하 지 아니 했노라[26:209]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Memperingatkan mereka; dan Kami tidak sekali-kali berlaku zalim.[26:209]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[تا آنان را] تذكر [دهند]؛ و ما ستمكار نبوده‌ايم.[209:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Como uma advertência, porque nunca fomos injustos.[26:209]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(которые приходили) для напоминания (о наказании и о пути спасения). И Мы не были (при этом) несправедливыми (которые наказывали бы без предупреждения).[26:209]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waano Darteed, mana nihin Daalimiin.[26:209]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y amonestada: pues, jamás somos injustos [con nadie].[26:209]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kuwa ni ukumbusho. Wala Sisi hatukuwa wenye kudhulumu.[26:209]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Öğüt vermesinler ve biz zulmetmeyiz hiç.[26:209]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

نصیحت کے طور پر اور ہم ﻇلم کرنے والے نہیں ہیں[209:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эслатма бўлиши учундир. Биз зулм қилгувчи бўлмасдик.[26:209]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)