الآية 184 من سورة الشعراء

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

رواية ورش
الإعراب

«الجبلَّة» معطوف على الكاف في «خلقكم»، «الأولين» نعت.

التفسير

واحذروا عقوبة الله الذي خلقكم وخلق الأمم المتقدمة عليكم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And fear He who created you and the former creation."[26:184]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena[26:184]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Frikësohuni Atij që u krijo juve dhe breznitë e para.[26:184]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ëezzbet i Win ikwen Ixelqen, kunwi akked isuta imenza".[26:184]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আর ভয়-ভক্তি করো তাঁকে যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন এবং পূর্ববর্তী লোকদেরও।’’[26:184]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i Onoga koji je stvorio vas i narode davnašnje bojte se" –[26:184]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你们应当敬畏真主,他创造你们和古老的世代。[26:184]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En vreest hem die u en de vroegere geslachten heeft geschapen.[26:184]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations».[26:184]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und handelt Taqwa gemäß Dem gegenüber, Der euch und die erste Schöpfung erschuf."[26:184]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उस (ख़ुदा) से डरो जिसने तुम्हे और अगली ख़िलकत को पैदा किया[26:184]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Temete Colui che ha creato voi e le generazioni antiche”.[26:184]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたと前の世代の者たちを創られた方,かれを畏れなさい。」[26:184]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

너희를 창조하셨고 너희 선 조들을 창조한 그분을 두려워 하라[26:184]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan (sebaliknya) berbaktilah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang telah lalu".[26:184]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از آن كس كه شما و خلق [انبوه‌] گذشته را آفريده است پروا كنيد.»[184:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E temei Quem vos criou, assim como criou as primeiras gerações.[26:184]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И остерегайтесь Того, Кто создал вас и прежние поколения».[26:184]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kana Dhawrsada Eebaha idin Abuuray iyo Khalqigii Horreeyey.[26:184]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

sino sed conscientes de Aquel que os creó, como [creó] a las innumerables generaciones pasadas!"[26:184]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mcheni aliye kuumbeni nyinyi na vizazi vilivyo tangulia.[26:184]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Çekinin o mabuttan ki sizi de yaratmıştır, önceki ümmetleri de.[26:184]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا ہے[184:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизни ва аввалги наслларни яратган зотдан қўрқинг».[26:184]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)