الآية 120 من سورة الشعراء

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

رواية ورش
الإعراب

«بعد» ظرف زمان مبني على الضم؛ لأنه قطع عن الإضافة.

التفسير

ثم أغرقنا بعد إنجاء نوح ومن معه الباقين، الذين لم يؤمنوا مِن قومه وردُّوا عليه النصيحة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then We drowned thereafter the remaining ones.[26:120]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma aghraqna baAAdu albaqeena[26:120]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mandej i mbytëm në ujë ata që betën pas tyre.[26:120]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Sinna, deffir waya, Ne$ves wid igwran.[26:120]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারপর আমরা ডুবিয়ে দিলাম পরবর্তী অবশিষ্টদের।[26:120]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

a ostale potopili.[26:120]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

随后我溺杀了其余的人。[26:120]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En daarom verdronken wij de overigen.[26:120]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).[26:120]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann ertränkten WIR danach die Übriggebliebenen.[26:120]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर उसके बाद हमने बाक़ी लोगों को ग़रक कर दिया[26:120]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Gli altri li annegammo.[26:120]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それからわれは後に残った者たちを溺れさせた。[26:120]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그런 후 하나님은 뒤에 남 은 자들을 익사케 했으니[26:120]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian daripada itu, Kami tenggelamkan golongan (kafir) yang tinggal (tidak turut bersama dalam bahtera).[26:120]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه باقى‌ماندگان را غرق كرديم.[120:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Depois, afogamos os demais.[26:120]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Потом потопили Мы после (их спасения) оставшихся [тех, кто не уверовал].[26:120]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ka Dibna waxaan Maanshaynay kuwii Hadhay (Gaaladii).[26:120]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y luego ahogamos a los que se quedaron.[26:120]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha tukawazamisha baadaye walio bakia.[26:120]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da onlardan başka geri kalanları sulara garkettik.[26:120]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بعد ازاں باقی کے تمام لوگوں کو ہم نے ڈبو دیا[120:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра қолганларни ғарқ қилдик.[26:120]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)