الآية 110 من سورة الشعراء

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فاتقوا الله» معطوفة على جملة «ما أسألكم».

التفسير

كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So fear Allah and obey me."[26:110]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faittaqoo Allaha waateeAAooni[26:110]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra (edhe njëherë u them) frikësohuni prej All-llahut e më dëgjoni mua![26:110]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ihi, êezzbet i Öebbi, ta$em iyi awal".[26:110]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''অতএব তোমরা আল্লাহ্‌কে ভক্তি-শ্রদ্ধা কর ও আমার আজ্ঞাপালন কর।’’[26:110]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

zato se bojte Allaha i budite poslušni meni!" –[26:110]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你们应当敬畏真主,应当服从我。[26:110]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Vreest dus God en gehoorzaamt mij.[26:110]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Craignez Allah donc, et obéissez-moi».[26:110]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir."[26:110]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो ख़ुदा से डरो और मेरी इताअत करो वह लोग बोले जब कमीनो मज़दूरों वग़ैरह ने (लालच से) तुम्हारी पैरवी कर ली है[26:110]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Temete Allah e obbeditemi”.[26:110]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だからアッラーを畏れ,わたしに従いなさい。」[26:110]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 하나님을 두려워 하고 나에게 순종하라[26:110]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Maka dengan yang demikian, takutilah kamu akan (kemurkaan) Allah, dan taatlah kepadaku".[26:110]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس، از خدا پروا كنيد و فرمانم ببريد.»[110:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Temei, pois, a Deus, e obedecei-me![26:110]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!»[26:110]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ee Eebe ka Dhawrsada ina Adeeca.[26:110]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Manteneos, pues, conscientes de Dios y obedecedme!"[26:110]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi Mcheni Mwenyezi Mungu, na nit'iini mimi.[26:110]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık Allah'tan çekinin ve itaat edin bana.[26:110]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پس تم اللہ کا خوف رکھو اور میری فرمانبرداری کرو[110:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Аллоҳдан қўрқинглар ва менга итоат қилинглар».[26:110]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)