الآية 106 من سورة الشعراء

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

رواية ورش
الإعراب

«إذ» ظرف زمان متعلق بـ«كذَّبت»، «نوح» بدل، «ألا» حرف عرض.

التفسير

كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?[26:106]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona[26:106]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kur vëllai i tyre (nga gjaku), Nuhu u tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?[26:106]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Mi sen inna gmat sen Nuê: "day ur tepêezzibem ara?[26:106]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

দেখো! তাদের ভাই নূহ তাদের বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করবে না?[26:106]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Kad im brat njihov Nuh reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?[26:106]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

当时,他们的弟兄努哈对他们说:你们怎么不敬畏真主呢?[26:106]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Toen hun broeder Noach tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen?[26:106]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?[26:106]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Als ihnen ihr Bruder Nuh sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?[26:106]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि जब उनसे उन के भाई नूह ने कहा कि तुम लोग (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते मै तो तुम्हारा यक़ीनी अमानत दार पैग़म्बर हूँ[26:106]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[Ricorda] quando il loro fratello Noè disse loro: “Non sarete dunque timorati?[26:106]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの同胞のヌーフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは,主を畏れないのですか。[26:106]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들의 형제 노아가 그들에게 말했더라 하나님을 두려워하지 않느뇨[26:106]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Ketika saudara mereka - Nabi Nuh, berkata kepada mereka: " Hendaknya kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya.[26:106]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

چون برادرشان نوح به آنان گفت: «آيا پروا نداريد؟[106:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)?[26:106]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Вот сказал им брат их, Нух: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?[26:106]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Markuu ku Yiidhi Walaalkood Nuux Miyeydaan Dhawrsanayn.[26:106]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

cuando su hermano Noé les dijo: "¿No vais a ser conscientes de Dios?[26:106]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Alipo waambia ndugu yao, Nuhu: Je! Hamchimngu?[26:106]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?[26:106]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جبکہ ان کے بھائی نوح (علیہ السلام) نے کہا کہ کیا تمہیں اللہ کا خوف نہیں![106:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшанда уларга биродарлари Нуҳ деди: «У зотдан қўрқмайсизми?![26:106]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)