«إذ» ظرف زمان متعلق بـ«كذَّبت»، «نوح» بدل، «ألا» حرف عرض.
كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.
تفسير المیسر
Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona[26:106]See Full Chapter
English Transliteration
Kur vëllai i tyre (nga gjaku), Nuhu u tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?[26:106]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Mi sen inna gmat sen Nuê: "day ur tepêezzibem ara?[26:106]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
দেখো! তাদের ভাই নূহ তাদের বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করবে না?[26:106]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Kad im brat njihov Nuh reče: "Kako to da se Allaha ne bojite?[26:106]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当时,他们的弟兄努哈对他们说:你们怎么不敬畏真主呢?[26:106]参见充分的章节。
Ma Jian
Toen hun broeder Noach tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen?[26:106]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?[26:106]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Als ihnen ihr Bruder Nuh sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?[26:106]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
कि जब उनसे उन के भाई नूह ने कहा कि तुम लोग (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते मै तो तुम्हारा यक़ीनी अमानत दार पैग़म्बर हूँ[26:106]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
[Ricorda] quando il loro fratello Noè disse loro: “Non sarete dunque timorati?[26:106]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらの同胞のヌーフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは,主を畏れないのですか。[26:106]全章を参照してください
Anonymous
그들의 형제 노아가 그들에게 말했더라 하나님을 두려워하지 않느뇨[26:106]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Ketika saudara mereka - Nabi Nuh, berkata kepada mereka: " Hendaknya kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya.[26:106]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
چون برادرشان نوح به آنان گفت: «آيا پروا نداريد؟[106:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)?[26:106]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Вот сказал им брат их, Нух: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?[26:106]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markuu ku Yiidhi Walaalkood Nuux Miyeydaan Dhawrsanayn.[26:106]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
cuando su hermano Noé les dijo: "¿No vais a ser conscientes de Dios?[26:106]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Alipo waambia ndugu yao, Nuhu: Je! Hamchimngu?[26:106]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz?[26:106]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جبکہ ان کے بھائی نوح (علیہ السلام) نے کہا کہ کیا تمہیں اللہ کا خوف نہیں![106:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ўшанда уларга биродарлари Нуҳ деди: «У зотдан қўрқмайсизми?![26:106]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)