جملة «وهو الذي» معطوفة على جملة «أَلَمْ تَرَ»، الجار «لكم» متعلق بـ«جعل»، قوله «والنوم سباتا» «النوم» معطوف على «الليل»، و«سباتا» معطوف على «لباسًا».
والله تعالى هو الذي جعل لكم الليل ساترًا لكم بظلامه كما يستركم اللباس، وجعل النوم راحة لأبدانكم، وجعل لكم النهار؛ لتنتشروا في الأرض، وتطلبوا معايشكم.
تفسير المیسر
And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.[25:47]See Full Chapter
Saheeh International
Wahuwa allathee jaAAala lakumu allayla libasan waalnnawma subatan wajaAAala alnnahara nushooran[25:47]See Full Chapter
English Transliteration
E ai është që natën ua bëri petk, gjumin e pushim e ditën e bëri për gjallërim.[25:47]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
D Neppa i wen Irran iv d aceîîiv, ives d areyyeê, u Irra ass d tanekra.[25:47]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তিনিই সেইজন যিনি তোমাদের জন্য রাত্রিকে করেছেন আবরণী, আর ঘুমকে বিশ্রামস্বরূপ, আর দিনকে করেছেন জেগে ওঠার জন্য।[25:47]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
On vam je noć učinio pokrivkom, san vam je učinio počinkom, a dan da se krećete.[25:47]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
主以黑夜为你们的衣服,以睡眠供你们安息,以白昼供你们苏醒。[25:47]参见充分的章节。
Ma Jian
Hij is het, die den nacht bevolen heeft, u als een kleed te dekken, en de slaap om u rust geven, en hij heeft den dag voor het waken ingesteld.[25:47]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et c'est Lui qui vous fit de la nuit un vêtement, du sommeil un repos et qui fit du jour un retour à la vie active.[25:47]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und ER ist Derjenige, Der für euch die Nacht als Kleidung machte und den Schlaf zum Ausruhen, und ER machte den Tag zur Auferstehung.[25:47]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और वही तो वह (ख़ुदा) है जिसने तुम्हारे वास्ते रात को पर्दा बनाया और नींद को राहत और दिन को (कारोबार के लिए) उठ खड़ा होने का वक्त बनाया[25:47]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Egli è Colui Che della notte ha fatto una veste per voi, del sonno un riposo e ha fatto del giorno, un risveglio.[25:47]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれこそは,あなたがたのために夜をとばりとされ,睡眠して休息させ,昼間を甦り(の時)となされた御方である。[25:47]全章を参照してください
Anonymous
너희를 위해 밤을 의복으로 하시고 수면을 두어 휴식을 갖게 하며 낮을 두어 깨어나게 하심도 바로 그분이시라[25:47]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Dia lah Tuhan yang menjadikan malam untuk kamu sebagai pakaian, dan menjadikan tidur untuk berhenti rehat, serta menjadikan siang untuk keluar mencari rezeki.[25:47]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و اوست كسى كه شب را براى شما پوششى قرار داد و خواب را [مايه] آرامشى. و روز را زمان برخاستن [شما] گردانيد.[47:25]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ele foi Quem vos fez a noite por manto, o dormir por repouso, e fez o dia como ressurreição.[25:47]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который ночь сделал для вас одеянием [который темнотой своей покрывает вас словно одежда], а сон – отдыхом, и сделал день воскресением [если сон подобна смерти, то день подобна воскресению].[25:47]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebe waa kan Idinka Yeelay Habeenka Astur, Hurdadana Raaxo, kana yeelay Maalinta soo Kulan (Dhaqdhaqaaq).[25:47]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y Él es quien hace la noche [como] vestidura para vosotros, y [vuestro] sueño descanso, y hace que cada [nuevo] día sea una resurrección.[25:47]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Naye ndiye aliye kufanyieni usiku kuwa ni vazi, na usingizi kuwa mapumziko, na akakufanyieni mchana ni kufufuka.[25:47]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve öyle bir mabuttur o ki geceyi bir libas olarak yarattı size, uykuyu, bir dinlenme zamanı olarak ve gündüzü de, adeta yeni bir hayat olarak halketti.[25:47]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور وہی ہے جس نے رات کو تمہارے لیے پرده بنایا۔ اور نیند کو راحت بنائی۔ اور دن کو اٹھ کھڑے ہونے کا وقت[47:25]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У сиз учун кечани либос, уйқуни истироҳот қилган ва кундузни тирилиш (замони) қилган Зотдир.[25:47]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)