جملة «ثم قبضناه» معطوفة على جملة «جَعَلْنَا» في محل جر.
ألم تر كيف مدَّ الله الظل من طلوع الفجر إلى طلوع الشمس؟ ولو شاء لجعله ثابتًا مستقرًا لا تزيله الشمس، ثم جعلنا الشمس علامة يُستَدَلُّ بأحوالها على أحواله، ثم تَقَلَّصَ الظل يسيرًا يسيرًا، فكلما ازداد ارتفاع الشمس ازداد نقصانه. وذلك من الأدلة على قدرة الله وعظمته، وأنه وحده المستحق للعبادة دون سواه.
تفسير المیسر
Thumma qabadnahu ilayna qabdan yaseeran[25:46]See Full Chapter
English Transliteration
Pastaj Ne e tërheqim pak nga pak.[25:46]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Sinna, Njebd ip id $uône£, ajbad isehlen.[25:46]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর আমরা এটিকে আমাদের কাছে টেনে নিই আস্তে আস্তে টানতে টানতে।[25:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
a poslije je malo-pomalo Sebi privlačimo.[25:46]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
然后我逐渐地收回阴影。[25:46]参见充分的章节。
Ma Jian
En daarna verminderen wij die gemakkelijk.[25:46]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
puis Nous la saisissons [pour la ramener] vers Nous avec facilité.[25:46]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann verkürzten WIR ihn zu Uns mit leichter Verkürzung.[25:46]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर हमने उसको थोड़ा थोड़ा करके अपनी तरफ खीच लिया[25:46]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e poi la prendiamo [per ricondurla] a Noi con facilità.[25:46]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
そこでわれは,緩やかな足取でわれの方に引き寄せる。[25:46]全章を参照してください
Anonymous
그런 후 하나님은 조금씩 조금씩 그늘을 거두어 가노라[25:46]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kemudian Kami tarik balik bayang-bayang itu kepada Kami, dengan beransur-ansur.[25:46]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
سپس آن [سايه] را اندك اندك به سوى خود بازمىگيريم.[46:25]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Logo a recolhemos até Nós, paulatinamente.[25:46]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Потом Мы сжимаем ее [тень] к Себе медленным сжиманием. [Чем выше становится солнце, тем короче становится тень.][25:46]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markaasaan u Soo qabanaa Xagganaga Qabasho Yar.[25:46]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y luego, [después de haber hecho que se alargue,] la retraemos hacia Nos con un acortamiento paulatino.[25:46]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kisha tunakivutia kwetu kidogo kidogo.[25:46]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra da onu yavaşyavaş, gizlice kendimize çekip aldık.[25:46]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پھر ہم نے اسے آہستہ آہستہ اپنی طرف کھینچ لیا[46:25]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сўнгра Биз уни Ўзимизга аста-секин тортиб олдик.[25:46]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)