الآية 27 من سورة الفرقان

وَيَوْمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى ٱتَّخَذْتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلًۭا

رواية ورش
الإعراب

قوله «ويوم» الواو عاطفة، و«يوم» اسم معطوف على «يوم» في الآية (25) والتقدير: واذكر يوم تشقق ويوم يَعَضُّ، الجار «على يديه» متعلق بـ«يعض»«يا» للتنبيه، «مع» ظرف مكان متعلق بالمفعول الثاني، وجملة «يقول» حال من «الظالم».

التفسير

واذكر - أيها الرسول - يوم يَعَضُّ الظالم لنفسه على يديه ندمًا وتحسرًا قائلا يا ليتني صاحبت رسول الله محمدًا صلى الله عليه وسلم واتبعته في اتخاذ الإسلام طريقًا إلى الجنة، ويتحسَّر قائلا يا ليتني لم أتخذ الكافر فلانًا صديقًا أتبعه وأوده. لقد أضلَّني هذا الصديق عن القرآن بعد إذ جاءني. وكان الشيطان الرجيم خذولا للإنسان دائمًا. وفي هذه الآيات التحذير من مصاحبة قرين السوء؛ فإنه قد يكون سببًا لإدخال قرينه النار.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And the Day the wrongdoer will bite on his hands [in regret] he will say, "Oh, I wish I had taken with the Messenger a way.[25:27]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayawma yaAAaddu alththalimu AAala yadayhi yaqoolu ya laytanee ittakhathtu maAAa alrrasooli sabeelan[25:27]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë zullumqari do t’i kafshojë duart eveta dhe do të thotë: “I mjeri unë, ta kisha marrë rrugën e Pejgamberit!”[25:27]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ass ideg ara i$eéé umednus ifassen is, ad yini: "a yamxix iw, a lemmer ddi$ d ubrid Umazan![25:27]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর সেইদিন অন্যায়কারী তার হাত কামড়াবে এই বলে -- ''হায় আমার দুর্ভোগ! আমি যদি রসূলের সঙ্গে পথ অবলন্বন করতাম![25:27]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Na Dan kada nevjernik prste svoje bude grizao govoreći: "Kamo sreće da sam se uz Poslanika Pravoga puta držao,[25:27]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,不义者一面咬手一面说:啊!但愿我曾与使者采取同一道路。[25:27]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal de onrechtvaardige uit angst en wanhoop, in zijne handen bijten, en zeggen: Ach! had ik slechts den weg der waarheid met den gezant gekozen.[25:27]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Le jour où l'injuste se mordra les deux mains et dira: «[Hélas pour moi!] Si seulement j'avais suivi chemin avec le Messager!...[25:27]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und an dem Tag, wenn der Unrecht-Begehende sich in die Hände beißt, sagt er: "Hätte ich doch mit dem Gesandten einen (gemeinsamen) Weg eingeschlagen![25:27]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस दिन जुल्म करने वाला अपने हाथ (मारे अफ़सोस के) काटने लगेगा और कहेगा काश रसूल के साथ मैं भी (दीन का सीधा) रास्ता पकड़ता[25:27]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Il Giorno in cui l'ingiusto si morderà le mani e dirà: “Me disgraziato! Ah, se avessi seguito la via con il Messaggero![25:27]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日,悪を行った者は,(しまったと,)その手を(噛?)み,言うであろう。「ああ,わたしがもし使徒と共に(正しい)道を選んでいたならば。[25:27]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그날의 죄인은 자기의 손을 깨물며 선지자와 함께 하나의 길 을 택했어야 했을텐데 라고 말하 리라[25:27]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (ingatkanlah) perihal hari orang-orang yang zalim menggigit kedua-dua tangannya (marahkan dirinya sendiri) sambil berkata: "Alangkah baiknya kalau aku (di dunia dahulu) mengambil jalan yang benar bersama-sama Rasul?[25:27]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روزى است كه ستمكار دستهاى خود را مى‌گزد [و] مى‌گويد: «اى كاش با پيامبر راهى برمى‌گرفتم.»[27:25]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Será o dia em que o iníquo morderá as mãos e dirá: Oxalá tivesse seguido a senda do Mensageiro![25:27]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И в тот день, когда беззаконник (от сожаления) будет кусать свои руки, говоря: «О, если бы я взял вместе с Посланником путь (который ведет в Рай) [принял бы Ислам]![25:27]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Xusuusana Maalintuu Qaniini Daalimku Gacantiisa (Faraha) Isagoo Dhihi Shalleytee maan Yeesho la Jirka Rasuulka Jid (maan Rumeeyo).[25:27]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y un Día en el que el malhechor se morderá las manos [de desesperación], y exclamará: "¡Ojalá hubiera seguido el camino que me mostró el enviado![25:27]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na siku ambayo mwenye kudhulumu atajiuma mikono yake, na huku anasema: Laiti ningeli shika njia pamoja na Mtume![25:27]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün zalim, ellerini ısırıp duracak da ne olurdu diyecek, ben de Peygamberle aynı yolu tutsaydım.[25:27]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور اس دن ﻇالم شخص اپنے ہاتھوں کو چبا چبا کر کہے گا ہائے کاش کہ میں نے رسول (صلی اللہ علیہ وسلم) کی راه اختیار کی ہوتی[27:25]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кунда золим икки қўлини тишлаб: «Эй воҳ!!! Пайғамбар ила бир йўлни тутганимда эди!» дер.[25:27]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)