الآية 99 من سورة المؤمنون

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ

رواية ورش
الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، و«حتى» ابتدائية.

التفسير

يخبر الله تعالى عن حال المحتضر من الكافرين أو المفرطين في أمره تعالى، حتى إذا أشرف على الموت، وشاهد ما أُعِدَّ له من العذاب قال: رب ردُّوني إلى الدنيا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[For such is the state of the disbelievers], until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back[23:99]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irjiAAooni[23:99]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur ndonjërit prej tyre i vjen vdekja, ai thotë: “O Zoti im, më kthe,[23:99]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Armi, mi d tusa tmeppant yiwen degsen, inna: "a Mass iw! Err iyi,[23:99]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যে পর্যন্ত না তাদের কারোর কাছে মৃত্যু উপস্থিত হয় তখন সে বলে -- ''আমার প্রভু! আমাকে ফেরত পাঠাও --[23:99]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Kad nekome od njih smrt dođe, on uzvikne: "Gospodaru moj, povrati me[23:99]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

等到死亡降临他们中,一旦有人临危时,他才说:我的主啊!求你让我返回人间,[23:99]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Het loochenen der ongeloovigen houdt niet op, dan tot den dood een van hen overvalt, die dan zegt: O Heer! doe mij tot het leven terugkeeren.[23:99]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

...Puis, lorsque la mort vient à l'un deux, il dit: «Mon Seigneur! Fais-moi revenir (sur terre),[23:99]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wenn dann der Tod einen von ihnen ereilt, sagt er: "Mein HERR! Schicke mich zurück,[23:99]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और कुफ्फ़ार तो मानेगें नहीं) यहाँ तक कि जब उनमें से किसी को मौत आयी तो कहने लगे परवरदिगार तू मुझे (एक बार) उस मुक़ाम (दुनिया) में छोड़ आया हूँ फिर वापस कर दे ताकि मै (अपकी दफ़ा) अच्छे अच्छे काम करूं[23:99]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Quando poi si presenta la morte a uno di loro, egli dice: “Mio Signore! Fatemi ritornare![23:99]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だが死が訪れると,かれらは言う。「主よ,わたしを(生に)送り帰して下さい。[23:99]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

죽음이 그들에게 이를 때 주 여 저를 다시 돌려보내 주소서[23:99]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kesudahan golongan yang kufur ingkar itu apabila sampai ajal maut kepada salah seorang di antara mereka, berkatalah ia: "Wahai Tuhanku, kembalikanlah daku (hidup semula di dunia) -[23:99]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تا آنگاه كه مرگ يكى از ايشان فرا رسد، مى‌گويد: «پروردگارا، مرا بازگردانيد،[99:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

(Quanto a eles, seguirão sendo idólatras) até que, quando a morte surpreender algum deles, este dirá: Ó Senhor meu, mande-me de volta (à terra),[23:99]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А когда придет к одному из них [из тех многобожников] смерть [когда он увидит обещанное ему наказание], он скажет: «Господи, верни меня (обратно в этот мир):[23:99]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Markuu u Yimaaddo Midkood (Gaalada) Mawdku wuxuu Dhihi Eebow I celiya.[23:99]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[AQUELLOS que no creen en la Otra Vida, siguen engañándose a sí mismos] hasta que, cuando le llega a uno de ellos la muerte, implora: "¡Oh Sustentador mío! ¡Déjame volver, déjame volver [a la vida],[23:99]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mpaka yanapo mfikia mmoja wao mauti, husema: Mola wangu Mlezi! Nirudishe.[23:99]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonunda, onlardan birine ölüm gelip çattı mı Rabbim der, beni geriye, tekrar dünyaya yolla da.[23:99]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہاں تک کہ جب ان میں کسی کو موت آنے لگتی ہے تو کہتا ہے اے میرے پروردگار! مجھے واپس لوٹا دے[99:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Токи улардан бирига ўлим келган чоғда: «Эй Роббим, мени (ҳаётга) қайтаргин.[23:99]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)