الجارَّان متعلقان بالفعل «أعوذ».
وقل - أيها النبي -: رب أستجير بك من إغواء الشياطين ووسوستها، المغرية على الباطل والفساد والصد عن الحق، وأستجير بك- يا رب- مِن حضورهم في شيء من أموري.
تفسير المیسر
And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,[23:97]See Full Chapter
Saheeh International
Waqul rabbi aAAoothu bika min hamazati alshshayateeni[23:97]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe thuaj: “O Zot im, unë mbrohem me Ty prej cytjeve të djajve!”[23:97]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ini: "a Mass iw! Ëerz iyi seg u$wayen n ccwaîen. Êë[23:97]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর বল -- ''আমার প্রভু! আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাইছি শয়তানদের কুমন্ত্রণা থেকে,[23:97]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i reci: "Tebi se ja, Gospodaru moj, obraćam za zaštitu od priviđenja šejtanskih,[23:97]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你说:我的主啊!我求你保佑我得免于众恶魔的诱惑。[23:97]参见充分的章节。
Ma Jian
En zeg: O Heer! ik vlucht tot u als eene schuilplaats tegen de ingevingen der duivelen.[23:97]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et dis: «Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables.[23:97]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und sag: "Mein HERR! Ich suche bei Dir Schutz vor den Einflüsterungen der Satane.[23:97]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (ये भी) दुआ करो कि ऐ मेरे पालने वाले मै शैतान के वसवसों से तेरी पनाह माँगता हूँ[23:97]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E di': “Signore, mi rifugio in Te contro le seduzioni dei diavoli,[23:97]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
そして(祈って)言いなさい。「主よ,悪魔たちの囁きに対し,あなたの加護を願います。[23:97]全章を参照してください
Anonymous
일러가로되 주여 사람들의 유혹으로부터 당신께 보호를 구하 나이다[23:97]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan katakanlah: "Wahai Tuhanku, aku berlindung kepadaMu dari hasutan Syaitan-syaitan[23:97]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و بگو: «پروردگارا، از وسوسههاى شيطانها به تو پناه مىبرم.[97:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E dize: Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios![23:97]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И скажи (о, Пророк): «Господи, я обращаюсь к Тебе (за защитой) от наущений шайтанов [дьяволов],[23:97]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaadna Dhahdaa Eebow waxaan kaa Magangalay Waswaaska Shayaadiinta.[23:97]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y di: "¡Oh Sustentador mío! ¡Busco refugio en Ti de la incitación de todos los impulsos malvados;[23:97]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na sema: Mola wangu Mlezi! Najikinga kwako na wasiwasi wa mashet'ani.[23:97]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve de ki: Rabbim, sana sığınırım Şeytanların vesveselerinden.[23:97]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور دعا کریں کہ اے میرے پروردگار! میں شیطانوں کے وسوسوں سے تیری پناه چاہتا ہوں[97:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сен: «Эй Роббим, сендан шайтонларнинг васвасасидан паноҳ сўрайман![23:97]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)