الآية 96 من سورة المؤمنون

ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «هي أحسن» صلة الموصول، وجملة «نحن أعلم» مستأنفة، و«ما» مصدرية، والمصدر المؤول المجرور متعلق بـ«أعلم» أي: أعلم بوصفهم.

التفسير

إذا أساء إليك أعداؤك - أيها الرسول - بالقول أو الفعل فلا تقابلهم بالإساءة، ولكن ادفع إساءتهم بالإحسان منك إليهم، نحن أعلم بما يصفه هؤلاء المشركون من الشرك والتكذيب، وسنجازيهم عليه أسوأ الجزاء.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Repel, by [means of] what is best, [their] evil. We are most knowing of what they describe.[23:96]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

IdfaAA biallatee hiya ahsanu alssayyiata nahnu aAAlamu bima yasifoona[23:96]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ti të keqen kthe me të mirën. Ne e dimë më së miri atë që shpifin ata.[23:96]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Err akin tucmip s lfayeq. Nekwni Neéôa, sennig wiyav, ayen d snulfuyen.[23:96]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যা শ্রেষ্ঠ তাই দিয়ে মন্দ বিষয় প্রতিরোধ করো। আমরা ভাল জানি যা তারা আরোপ করে।[23:96]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Ti lijepim zlo uzvrati, Mi dobro znamo šta oni iznose,[23:96]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你应当以德报怨,我知道他们所描叙的。[23:96]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wendt het kwade door het betere af: wij kennen de lasteringen wel, die zij tegen u uitspreken.[23:96]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons très bien ce qu'ils décrivent.[23:96]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wehre mit dem ab, was besser ist, die Verfehlung! WIR wissen besser Bescheid über das, was sie erdichten.[23:96]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बुरी बात के जवाब में ऐसी बात कहो जो निहायत अच्छी हो जो कुछ ये लोग (तुम्हारी निस्बत) बयान करते हैं उससे हम ख़ूब वाक़िफ हैं[23:96]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Respingi il male con ciò che è migliore. Ben sappiamo quel che dicono.[23:96]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

善行によって,悪を撃退せよ。われはかれらの言うことを熟知している。[23:96]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

선행으로 악을 쫓으라 하나 님은 그들이 말하는 것을 알고 있노라[23:96]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Tolaklah kejahatan yang dilakukan kepadamu dengan cara yang sebaik-baiknya, Kami Maha Mengetahui apa yang mereka katakan itu.[23:96]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بدى را به شيوه‌اى نيكو دفع كن. ما به آنچه وصف مى‌كنند داناتريم.[96:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Retribui, tu, o mal da melhor forma; Nós sabemos melhor do que ninguém o que dizem.[23:96]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Отклоняй (о, Пророк) то плохое, (что причиняют тебе эти многобожники) тем, что лучше [отвернись от них и не обращай на них внимания]; Мы лучше знаем, что [какие слова] они [эти многобожники] приписывают (Аллаху).[23:96]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ee Raaci (Dhaafso) Tan Wanaagsan Midda Xun Anagaa og Waxay Tilmaamiye (Sheegi).[23:96]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Pero ante lo que digan o hagan,] repele el mal [que hacen] con algo mejor: Nosotros somos plenamente conscientes de lo que [Nos] atribuyen.[23:96]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kinga maovu kwa kutenda yaliyo mema zaidi. Sisi tunajua wayasemayo.[23:96]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kötülüğü, en güzel bir huyla defet, biz, onların neler dediğini, bizi ne çeşit tavsif ettiklerini daha iyi biliriz.[23:96]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

برائی کو اس طریقے سے دور کریں جو سراسر بھلائی واﻻ ہو، جو کچھ یہ بیان کرتے ہیں ہم بخوبی واقف ہیں[96:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сен эса, ёмонликни гўзал нарса ила даф қил. Биз нима васф қилаётганларини яхши билгувчимиз.[23:96]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)