الآية 89 من سورة المؤمنون

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ

رواية ورش
الإعراب

الفاء في «فأنى» رابطة لجواب شرط مقدر أي: إن علمتم هذا فأنى، و«أنى» اسم استفهام حال من نائب الفاعل في «تُسْحرون»، و«تسحرون» فعل مضارع مبني للمجهول ونائب فاعل، وجملة «سيقولون» مستأنفة، وجملة «هي لله» مقول القول في محل نصب.

التفسير

سيجيبون: بأن ذلك كلَّه لله، قل لهم: كيف تذهب عقولكم وتُخْدَعون وتُصْرفون عن توحيد الله وطاعته، وتصديق أمر البعث والنشور؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They will say, "[All belongs] to Allah." Say, "Then how are you deluded?"[23:89]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Sayaqooloona lillahi qul faanna tusharoona[23:89]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata do të thonë: “Në dorë të All-llahut!” Thuaj: “E si mashtroheni pra?”[23:89]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A d inin: "d Öebbi". Ini: "ihi, acimi tepwamelkem"?[23:89]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা সঙ্গে সঙ্গে বলবে -- ''আল্লাহ্‌র।’’ তুমি বল -- ''তবে কেমন ক’রে তোমাদের সম্মোহন করা হচ্ছে?’’[23:89]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Od Allaha!" – odgovoriće, a ti reci: "Pa zašto onda dopuštate da budete zavedeni?"[23:89]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们要说:是真主。[23:89]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zullen antwoorden: God. Zeg: Waarom laat gij u dan misleiden.[23:89]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils diront: «Allah». Dis: «Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés?» [au point de ne pas croire en Lui].[23:89]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Wie werdet ihr denn verblendet?!"[23:89]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो ये लोग फौरन बोल उठेंगे कि (सब एख्तेयार) ख़ुदा ही को है- अब तुम कह दो कि तुम पर जादू कहाँ किया जाता है[23:89]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Risponderanno: “Allah”. Di': “Com'è dunque che siete stregati?”.[23:89]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは必ず「アッラー。」と言うであろう。言ってやるがいい。「それならあなたがたは,どうして惑わされたのか。」[23:89]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님 이시라 그들이 말하 리니 일러가로되 그러면 어찌하여너희는 현혹되고 있느뇨[23:89]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka akan menjawab: "(Segala-galanya) dikuasai Allah". Katakanlah: "Jika demikian, bagaimana kamu tertarik hati kepada perkara yang tidak benar?"[23:89]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خواهند گفت: «خدا.» بگو: «پس چگونه دستخوش افسون شده‌ايد؟»[89:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Responderão: Deus! Dize-lhes: Como, então, vos deixais enganar?[23:89]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Они скажут: «(Все это принадлежит) Аллаху». (Затем) скажи (же им): «До чего же вы очарованы [обмануты]!»[23:89]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxay Odhan Eebe, Dheh Xaggee Laydiin Sixri.[23:89]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Y] responderán: "[Todo este poder pertenece] a Dios."Di: "¿Cómo, entonces, podéis estar tan ofuscados?"[23:89]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watasema: (Ufalme huo) ni wa Mwenyezi Mungu. Sema: Basi vipi mnadanganyika?[23:89]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Diyecekler ki: Bunlar da Allah'ın. De ki: Ne diye hala boş şeylere kapılmadasınız?[23:89]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہی جواب دیں گے کہ اللہ ہی ہے، کہہ دیجیئے پھر تم کدھر سے جادو کر دیئے جاتے ہو؟[89:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

«Аллоҳникидир», дерлар. Сен: «Қандоқ ҳам сеҳрланмоқдасиз-а?!» деб айт. (Агар ўша нарсалар Аллоҳники эканини билсангиз, нима учун Аллоҳга иймон келтирмаяпсиз?! Кофир ҳолингизда юрибсиз? Буни фақат сеҳрланган одам қилиши мумкин, холос. Сиз қандоқ ҳам сеҳрлангансиз-а?! Ушбу саволлар мушрикларга, Аллоҳга ширк келтирадиганларга берилмоқда. Бунда Аллоҳга турли-туман бут-санамларни ширк келтирадиганлар ҳам, аҳли китоб бўла туриб, Аллоҳга баъзи шахсларни ширк келтирадиганлар ҳам баробардирлар. Чунки уларнинг ҳаммаси Аллоҳдан бошқа ҳеч бир зот бирор нарсани ярата олмаслигини, бирор нарсага молик бўла олмаслигини билгани ҳолда, Аллоҳнинг ваҳдониятига эмас, ширкка қараб юрадилар. Улар бу ишни ҳужжат-далил йўқлигидан қиладиларми?)[23:89]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)