الجار «فيها» متعلق بالصلة المقدرة، وجملة الشرط مستأنفة، وجواب الشرط محذوف، دلَّ عليه ما قبله.
قل لهم: لمن هذه الأرض ومَن فيها إن كان لديكم علم؟
تفسير المیسر
Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"[23:84]See Full Chapter
Saheeh International
Qul limani alardu waman feeha in kuntum taAAlamoona[23:84]See Full Chapter
English Transliteration
Thuaj: “E kujt është toka dhe çdo gjë që ka në të, nëse jeni që e dini?”[23:84]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ini: "wi p ilan tmurt, akked wayen illan degs, ma tessnem"?[23:84]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তুমি বলো -- ''এই পৃথিবী ও এতে যারা আছে তারা কার, -- যদি তোমরা জানো?’’[23:84]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Upitaj: "Čija je Zemlja i sve ono što je na njoj, znate li?"[23:84]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你说:大地和其中的人物,究竟是为谁所有?如果你们知道。[23:84]参见充分的章节。
Ma Jian
Vraag hun: aan wien behoort de aarde en alles wat daarop is? Spreekt, indien gij het weet.[23:84]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Dis: «A qui appartient la terre et ceux qui y sont? si vous savez».[23:84]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sag: "Wem gehört die Erde und das, was auf ihr ist, solltet ihr wissen?"[23:84]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि भला अगर तुम लोग कुछ जानते हो (तो बताओ) ये ज़मीन और जो लोग इसमें हैं किस के हैं वह फौरन जवाब देगें ख़ुदा के[23:84]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Di': “A chi [appartiene] la terra e ciò che contiene? [Ditelo] se lo sapete!”.[23:84]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「大地とそこにある凡てのものは,誰のものであるか。知っているなら(言ってみなさい)。」[23:84]全章を参照してください
Anonymous
일러가로되 대지와 그 안에 있는 모든 것이 누구에게 속하여 있느뇨 너희가 만일 알고 있다면 말하라[23:84]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Tanyakanlah (wahai Muhammad): "Kepunyaan siapakah bumi ini dan segala yang ada padanya, kalau kamu mengetahui?"[23:84]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «اگر مىدانيد [بگوييد] زمين و هر كه در آن است به چه كسى تعلق دارد؟»[84:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Pergunta-lhes: A quem pertence a terra e tudo quanto nela existe? Dizei-o, se o sabeis![23:84]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам, которые не верят в воскрешение и Суд Аллаха): «Кому принадлежит земля и кто на ней [творения]? Если вы знаете (того, кому это все принадлежит, то назовите его)».[23:84]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaad Dhahdaa yaa leh Dhulka iyo waxa ku sugan haddaad wax Ogtihiin.[23:84]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Di: "¿De quién es la tierra y cuantos viven en ella? ¡[Decidme esto] si sabéis [la respuesta]!"[23:84]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Sema: Ni ya nani ardhi na viliomo ndani yake, kama nyinyi mnajua?[23:84]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Kimindir yeryüzü ve orada bulunanlar biliyorsanız eğer?[23:84]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پوچھیئے تو سہی کہ زمین اور اس کی کل چیزیں کس کی ہیں؟ بتلاؤ اگر جانتے ہو؟[84:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сен: «Агар билсангиз, Ер ва ундаги кимсалар кимникидир?» деб айт.[23:84]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)