الآية 57 من سورة المؤمنون

إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «من خشية» متعلق بالخبر «مشفقون».

التفسير

إنَّ الذين هم من خشية ربهم مشفقون وَجِلون مما خوَّفهم الله تعالى به.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord[23:57]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona[23:57]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vërtet, ata të cilët ndaj madhërisë së Zotit të tyre kanë frikë.[23:57]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ih, wid, si tugwdi n Mass nnsen, pêadaren,[23:57]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ যারা খোদ তাদের প্রভুর ভয়ে ভীত-সন্ত্রস্ত,[23:57]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Oni koji iz bojazni prema Gospodaru svome strahuju,[23:57]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

为敬畏主而恐惧者,[23:57]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, zij die in ontzag zijn uit vrees voor hunnen Heer.[23:57]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés,[23:57]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, diejenigen, die vor Ehrfurcht ihrem HERRN gegenüber ergeben sind,[23:57]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसमें शक नहीं कि जो लोग अपने परवरदिगार की वहशत से लरज़ रहे है[23:57]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

In verità, coloro che fremono per il timore del loro Signore,[23:57]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当に主を畏れて戦く者,[23:57]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

실로 주님을 두려워 하며 생활하고[23:57]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang sentiasa bimbang disebabkan takut kepada (kemurkaan) Tuhan mereka;[23:57]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، كسانى كه از بيم پروردگارشان هراسانند،[57:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quanto àqueles que são reverentes, por temos ao seu Senhor;[23:57]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, те, которые от страха пред своим Господом трепещут [боятся],[23:57]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

kuwa uun Ka Cabsada Eebahood ka Yaabid.[23:57]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

En verdad, [sólo] aquellos que están sobrecogidos de temor a su Sustentador,[23:57]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa hakika hao ambao kwa kumwogopa Mola wao Mlezi wananyenyekea,[23:57]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok, öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin büyüklüğünden korkarlar.[23:57]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یقیناً جو لوگ اپنے رب کی ہیبت سے ڈرتے ہیں[57:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Роббиларидан қўрқиб хавфда турувчилар.[23:57]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)